Episodes

  • Heartfelt Connections: Art and Care Unite at Caerdydd Hospital
    Jan 30 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Heartfelt Connections: Art and Care Unite at Caerdydd Hospital Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-30-23-34-01-cy Story Transcript:Cy: Ar fore oer o Ionawr, y gwynt yn chwythu trwy strydoedd chul Caerdydd, roedd llew o bobl yn prysur fynd a dod yn Ysbyty'r ddinas.En: On a cold January morning, the wind blew through Caerdydd's narrow streets, as crowds of people hurriedly came and went at the city's hospital.Cy: Roedd Llywelyn yn sefyll wrth giatiau'r ward pediatreg, yn gwisgo ei ryw fag coconet a'i gôt.En: Llywelyn stood by the gates of the pediatric ward, wearing his coconut bag and coat.Cy: Roedd disgleirdeb byd dydd Santes Dwynwen yn gorfod ei godi o fod yn llwch llawn gwaith.En: The brightness of Dydd Santes Dwynwen had to lift him from the dust full of work.Cy: Roedd y pediatreg ward yn brysur, ond llawn goleuni a phosteri lliwgar o'r dathliad yn hongian o'r waliau.En: The pediatric ward was busy but full of light, with colorful posters of the celebration hanging from the walls.Cy: Plant yn chwerthin, pelydrau o lawenydd mewn lle syfrdanol o ddifrifol.En: Children laughed, beams of joy in a remarkably serious place.Cy: Aeth traed Llewelyn yn gofalu am yr ystafell, ond ei feddwl yn rhywle arall.En: Llywelyn's feet took care of the room, but his mind was elsewhere.Cy: Roedd teimlad o hiraeth yn ei gysuro y bore hwn.En: A comforting feeling of homesickness embraced him this morning.Cy: Ni fuasai'n hir cyn gweld Carys, gyda chlocswyddion meddyg yn taro'r llawr.En: It wasn't long before he saw Carys, with her doctor's clogs clacking on the floor.Cy: Roedd ei gwallt hufennog yn sgleinio yn y lluminescant golau ysbyty.En: Her creamy hair shone in the hospital's fluorescent light.Cy: Hyd yn oed mewn profiad mor llawn gofid, roedd hi'n sefyll fel seren yn y ceffylau'r drws.En: Even in such a distressing experience, she stood out like a star by the entrance.Cy: "Llewelyn!" gwaeddodd, golwg o gydymdeimlad yn ei llygaid.En: "Llywelyn!" she shouted, a look of sympathy in her eyes.Cy: "Carys, mae'n dda dy weld di," meddai Llewelyn, ei galon yn llawn llawenydd.En: "Carys, it's good to see you," said Llywelyn, his heart full of joy.Cy: Y saboth hwn, roedd colegau yn cwrdd â'i gilydd.En: This sabbath, colleagues were meeting each other.Cy: A ymunodd Eira, yn dod i mewn â'i goluddion meddal a byrddau inc.En: And joined by Eira, entering with her soft gestures and ink boards.Cy: Roedd hi'n dangos serch o gefn gwlad yng nghanol bywyd brysur.En: She brought a touch of rural charm to the busy life.Cy: "Mae'n teimlo fel blynyddoedd," meddai Eira yn llawen, wrth iddyn nhw ymgynnull o fewn cornel eithafol o'r ward, lle mae'r cyffro yn boddi'r emosiwn.En: "It feels like years," Eira said cheerfully, as they gathered in a remote corner of the ward, where excitement drowned emotion.Cy: Wrth y siarad, yn adrodd hen straeon, roedd ganddynt unman ond eu hatgofion i roi cysgod i'r ystafell wag.En: As they spoke, recounting old stories, they had nothing but their memories to provide shade to the empty room.Cy: "Beth ydyn ni'n ei wneud gyda'r holl amser yma?" holodd Llewelyn, yn chwilota am fyfyrdod y tu mewn.En: "What are we doing with all this time here?" asked Llywelyn, searching for reflection within.Cy: Eira, ei strôc wisgal a'i llygad direidus, trwy ffurfio cynllun.En: Eira, with her mischievous eye and a creative flair, formed a plan.Cy: "Beth am greu celf i'r ward? Fy incs i, dy swyddi gofal chi. Gallwn ni wneud rhywbeth ysblennydd."En: "How about creating art for the ward? My inks, your care jobs. We can make something splendid."Cy: Golchodd ychydig o dyndra owyneb Llewelyn.En: A bit of tension washed away from Llywelyn's face.Cy: Roedd cerdded law yn llaw â'i ffrindiau i hwyl a bodlonrwydd.En: Walking hand in hand with friends brought joy and contentment.Cy: "Gwych," meddai Carys, ei llais yn llawn lloni.En: "Great," said Carys, her voice filled with cheer.Cy: Roedden nhw'n trafod hyd y fore, yn sonn am sut y gallai eu doniau ddod a bendith i bobl eraill.En: They discussed throughout the morning, talking about how their talents could bring blessings to others.Cy: Roedd gofal meddygol yn fwy na jyst sgwatio ar y beiciau amserlen; ysbrydoli a chadw'n fyw.En: Medical care was more than just adhering to schedules; it was about inspiring and keeping alive.Cy: Pan adawyd y sain a'r sŵn gweithredol y ward yn gadael bol, roedd Llewelyn wedi codi.En: When the sound and bustle of the ward took a break, Llywelyn had risen.Cy: Mwy cysylltiad nawr, y meddwl llawn dop o fwy o fywyd, roedd serch hapus staff wedi cal llawer o lawniant.En: More connected now, his mind was overflowing with more life; the happy affection of the staff had been rewarding.Cy: Wrth iddyn nhw fynd, safodd Llewelyn y tu allan i giât, ei ffrindiau ar bob ochr iddo.En: As they moved on, Llywelyn stood outside the gate, his friends on either side.Cy: "Dyna'n diwrnod i'w ...
    Show More Show Less
    18 mins
  • Love's Summit: A Winter Proposal Amid Eryri's Storm
    Jan 29 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Love's Summit: A Winter Proposal Amid Eryri's Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-29-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ymysg cuddfannau eira uchelderau Parc Cenedlaethol Eryri, daeth y bore ioriau.En: Amongst the snow-covered hideaways of Parc Cenedlaethol Eryri's highlands, the morning arrived with a gentle glow.Cy: Roedd y byd yn wyn fel llen hudolus, â'r mynyddoedd anferthol yn sefyll ar lanau cudd wrth i eira drwm ddisgyn yn ddi-baid.En: The world was white like a magical veil, with the enormous mountains standing quietly as the heavy snow fell incessantly.Cy: Mae Gwilym, Seren a Dafydd yn sefyll wrth droed y llwybr, y tri yn benderfynol o gyrraedd copa'r mynydd hardd er gwaethaf y rhew sy'n cyniwair drwyddynt.En: Gwilym, Seren, and Dafydd stood at the foot of the path, all three determined to reach the beautiful mountain summit despite the frost that swept through them.Cy: "Os gallwn ni gyrraedd y copa, bydd y golygfa'n anhygoel," meddai Seren, ei llygaid yn sgleinio â brwdfrydedd.En: "If we can reach the summit, the view will be incredible," said Seren, her eyes shining with enthusiasm.Cy: Seren yw'r person mwyaf beiddgar yn y grŵp, bob amser yn arwain yn benderfynol.En: Seren is the boldest person in the group, always leading with determination.Cy: Ond roedd Gwilym yn fwy synfyfyriol heddiw, ei law yn dal y cylch yn ofalus yn ei boced, gan obeithio'r foment berffaith i ofyn Seren i fod yn wraig iddo.En: But Gwilym was more contemplative today, his hand carefully holding the ring in his pocket, hoping for the perfect moment to ask Seren to be his wife.Cy: Yn sydyn, mae awel gref yn chwythu'r eira o amgylch ac mae'r storm yn troi'n fwy dwys o flaen eu llygaid.En: Suddenly, a strong breeze swept the snow around them, and the storm turned more intense before their eyes.Cy: Gwylfa mor brydferth, bellach yn fygythiad o berygl.En: Such a beautiful sight now became a threat of danger.Cy: "Dylem ddod o hyd i rywle i roi ymwared," mae Dafydd yn argymell, ei lais yn llawn pryder, yn cofio cyfrinach Gwilym.En: "We should find somewhere to take shelter," Dafydd suggested, his voice filled with concern, remembering Gwilym's secret.Cy: Nid yw am roi unrhyw un mewn perygl.En: He does not want to put anyone in danger.Cy: Er ei fod eisiau parhau, mae Gwilym yn gwybod bod rhaid glynu at ddoethineb.En: Despite wanting to continue, Gwilym knows they must heed wisdom.Cy: "Ie," meddai, "rhaid i ni sicrhau ein bod yn ddiogel gyntaf.En: "Yes," he said, "we must ensure we are safe first.Cy: Gallwn ddod yn ôl eto pan fydd y tywydd yn fwynach.En: We can return again when the weather is milder."Cy: "Maent yn symud i lawr i'r cysgodol lle bychan oedd Dafydd yn cofio o daith blaenorol.En: They moved down to the sheltered spot that Dafydd remembered from a past journey.Cy: Mae'r storm, fel cynddaredd y gwynt ei hun, yn mynnu sylw llawn gan y grŵp, ond o ranol hanner awr, maent yn dod o hyd i'r adwy cysgodol ac yn ddigon ffodus i ddod o hyd i loches fach wedi'i gorchuddio â haen drwchus o eira.En: The storm, like the fury of the wind itself, demanded the group's full attention, but after about half an hour, they found the sheltered pass and were fortunate enough to find a small haven covered with a thick layer of snow.Cy: Yng nghysgod yr adwy, gyda synhwyrau eto'n arafu ar ôl yr ymdaith ddwys, mae Gwilym yn teimlo calon gwresog wrth ei ochr.En: In the shelter of the pass, with their senses slowly calming after the intense trek, Gwilym felt a warm heart beside him.Cy: Mae'n tynnu'r cylch allan o'i boced, ei galon yn curo'n gyflym.En: He pulled the ring out of his pocket, his heart racing.Cy: "Seren," meddai'n dawel, ei lais yn ddigynnwrf ond yn llawn teimlad.En: "Seren," he said quietly, his voice calm but full of emotion.Cy: "Fe alla i ddim aros am amgylchiadau perffaith.En: "I can't wait for perfect circumstances.Cy: Y byd golwg perffaith yw'r foment hon gyda ti.En: The perfect world view is this moment with you."Cy: "Mae Seren yn treiddio'n wyrthiol iddi, y cynnwrf yn gorlifo ei thafod.En: Seren was overwhelmed, the excitement flooding her voice.Cy: Mae ei chalon yn fflamio wrth iddi ateb, "Ie, wrth gwrs!En: Her heart flamed as she replied, "Yes, of course!"Cy: "Ac wrth i'r storm ddisgyn tu allan, daeth y tri ffrind o hyd i hafan mewn cariad a chyfeillgarwch, wrth i'r dydd ddod i ben yn dawel yn eu cwt braf.En: And as the storm descended outside, the three friends found a haven in love and friendship, as the day quietly came to a close in their cozy refuge.Cy: Er bod tirlun gwyllt Eryri wedi taflu ei heriau, roedd sêl bendith Saint Dwynwen wedi dod i gwblhad, sef ei wneud yn fwy na dim ond diwrnod o ddatguddio teimladau.En: Although the wild landscape of Eryri had thrown its challenges, the blessing of Saint Dwynwen had come to fruition, making it more than just a day of revealing feelings.Cy: Roedd y gwir harddwch yn eu cyfnod ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Finding Love in the Hidden Gardens: A Springtime Tale
    Jan 28 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Finding Love in the Hidden Gardens: A Springtime Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-28-23-34-01-cy Story Transcript:Cy: Yng nghanol y gerddi cudd, dros y bryniau a thrwy'r llwybrau troellog, roedd yr ardal yn llawn o fywyd.En: In the middle of the hidden gardens, over the hills and through the winding paths, the area was full of life.Cy: Roedd Gŵyl Ddydd Santes Dwynwen wedi cyrraedd, yn nodi dechrau'r gwanwyn yn ei holl ogoniant deiliaidd.En: Gŵyl Ddydd Santes Dwynwen had arrived, marking the beginning of spring in all its leafy glory.Cy: Lampau lliwgar yn hongian drosodd, yn bwrw goleuni cynnes ar y blodau newydd sy'n blodeuo.En: Colorful lamps hung above, casting a warm light on the newly blossoming flowers.Cy: Roedd yr aer yn llawn arogl melys blodau a chyngherddau cerddoriaeth gwerin yn fwy parhaol â phob awr a basiodd.En: The air was filled with the sweet scent of flowers and the more enduring sounds of folk music with every passing hour.Cy: Yn nghanol y lle swynol hwn, roedd Rhys yn sefyll yn gynnil, ei galon yn curo'n gryf.En: In the middle of this enchanting place, Rhys stood quietly, his heart beating strongly.Cy: Roedd y gwyliau yn amser perffaith i agor ei deimladau, ond roedd ei ofn yn rhwymyn tynn o amgylch ei gymeriant.En: The festival was a perfect time to open his feelings, but his fear was a tight bond around his courage.Cy: Cyfeillgar ond swil, roedd Rhys wedi ei swyno dros amser gyda Carys, ond methai â dod o hyd i'r geiriau cywir i gyhoeddi ei gariad.En: Friendly yet shy, Rhys had become enchanted over time with Carys, but he couldn't find the right words to declare his love.Cy: Yn yr un cwmni, roedd Ewan, ei ffrind hoffus, a gafodd sylw annymunol Carys gyda'i swyngyfaredd cyffredin.En: In the same company was Ewan, his charming friend, who had captured Carys's attention with his effortless charisma.Cy: "Heddiw yw'r diwrnod," meddai Rhys i'w hun, gan orfodi ei hun ymlaen at y digwyddiadau.En: "Today is the day," Rhys said to himself, forcing himself towards the events.Cy: Roedd y digwyddiad mawr yn y digwyddiad yn ddawns werinol, lle'r oedd pawb yn dod at ei gilydd mewn cadwyn bywiog o symud.En: The grand event of the festival was a folk dance, where everyone joined together in a lively chain of movement.Cy: Gyda phob ergyd o'i droed, teimlai ei hyder yn tyfu o'i fewn.En: With every step of his foot, he felt his confidence growing within him.Cy: Wrth i'r ddawns gychwyn, digwyddodd rhywbeth rhyfeddol.En: As the dance began, something wonderful happened.Cy: Daeth Carys i'w ymyl, ei gwên yn felys ac yn gynnes, yn gwneud galwad dawel Rhys yn gryfach na phoblogaeth yr holl wledd.En: Carys came to his side, her smile sweet and warm, making Rhys's quiet call stronger than the entire festival's crowd.Cy: Y foment ryfeddol hon oedd yr ysgogi sydd ei angen arno.En: This remarkable moment was the push he needed.Cy: Yn y gwyl hyfryd o fewn y dawns, roedd Rhys yn cael ei baru gyda Carys, yn troelli ohoni'n hawdd dan y danau lampau.En: In the delightful celebration within the dance, Rhys was paired with Carys, twirling easily with her under the lamplight's glow.Cy: Roedd eu llygaid yn gwrdd, a'u chwerthin yn colli yn yr harmonïau.En: Their eyes met, and their laughter echoed within the harmonies.Cy: Yn olaf, roedd y cyfle y tu hwnt iddo ffoi.En: Finally, the opportunity was too great to flee from.Cy: Ar ôl y gerddoriaeth wedi gorffen, a’r ddawns wedi darfod, Rhys dod o hyd i’w air.En: After the music had ended and the dance had ceased, Rhys found his words.Cy: "Carys," dywedodd, ei lais yn ddiymwad ond yn benderfynol, "Rwyf wedi cael teimladau tuag atat ers amser hir.En: "Carys," he said, his voice unwavering yet determined, "I have had feelings for you for a long time."Cy: "Atebodd Carys gyda gwên cain, "Rwyf wedi gweld eich natur dosturiol, Rhys.En: Carys replied with a graceful smile, "I have seen your compassionate nature, Rhys.Cy: Mae hyn yn ddim llai na diddordeb.En: This is no less than interesting."Cy: "Ei galonnau yn taro i rythm hapus, cofiodd Rhys y gwerth o fod yn feiddgar.En: Their hearts beating to a happy rhythm, Rhys remembered the value of being bold.Cy: Ni felodd y dydd yr oedd wedi gobeithio ar gyfer.En: He did not miss the day he had hoped for.Cy: Pe na bai wedi rhoi hyn oher, ni fyddai wedi canfod cariad a phenderfyniad newydd i wynebu byd nad oedd mor anadferadwy.En: Had he not taken the chance, he would not have found love and a renewed resolve to face a world that was not so irretrievable.Cy: Mewn ardd fraintiedig gerdd gynnil, dechreuodd dydd newydd, nid ancynau, ond yn gysur têg o rywbeth newydd.En: In a privileged hidden garden, a new day began, not with hesitation, but with the fair comfort of something new.Cy: Roedd Rhys, wedi dysgu gwerth y dewrder, bellach yn gwybod y llwybr at ei gyrfa ei hun.En: Rhys, having learned the worth of courage, now knew the path to ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Braving Eryri: A Journey Through Snow and Self-Discovery
    Jan 27 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Braving Eryri: A Journey Through Snow and Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-27-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd eira yn drwch ar draws Parc Cenedlaethol Eryri.En: The snow lay thick across Parc Cenedlaethol Eryri.Cy: Roedd yr awyr yn llwyd a chymylau'n drwchus yn cuddio'r copaon.En: The sky was grey, and thick clouds hid the peaks.Cy: Roedd Emyr ac Carys wedi dechrau ar eu taith yn gynnar, gobeithio dal y golau gwyllt dros ben a diogel.En: Emyr and Carys had started their journey early, hoping to catch the wild light from the top safely.Cy: Roedd Emyr wrth ei fodd gyda'r her.En: Emyr was thrilled by the challenge.Cy: Roedd yn benderfynol o gyrraedd y copa er mwyn cipio'r llun perffaith.En: He was determined to reach the summit to capture the perfect photo.Cy: Roedd y cystadleuaeth ffotograffiaeth hon yn bwysig iddo.En: This photography competition was important to him.Cy: Roedd angen iddo brofi i'w hun ac eraill fod ganddo'r sgiliau i ddringo ym mhob tywydd.En: He needed to prove to himself and others that he had the skills to climb in any weather.Cy: Ar y llaw arall, roedd Carys yn poeni.En: On the other hand, Carys was worried.Cy: Roedd y gwynt yn cryfhau, gan chwythu'r eira mewn clustiau uchel ac ar gyflymder.En: The wind was strengthening, blowing the snow in high drifts and at speed.Cy: Roedd y dywydd yn symud am y gwaeth ac roedd hi'n gwybod bod rhaid iddi gadw Emyr yn ddiogel.En: The weather was turning for the worse, and she knew she had to keep Emyr safe.Cy: "Emyr, mae'n rhaid i ni feddwl am ein diogelwch," meddai Carys, gan edrych i'r gorwel ble roedd y cymylau'n dewach.En: "Emyr, we have to think about our safety," said Carys, looking towards the horizon where thicker clouds loomed.Cy: Ond roedd y hawl yn llosgi'n ôl ym myg Emyr.En: But the urge to conquer burned inside Emyr.Cy: "Dim ond ychydig yn fwy," atebodd Emyr, wrth i'r eira ddechrau cwympo'n fwy dwys.En: "Just a little further," replied Emyr, as the snow began to fall more intensely.Cy: Ond wrth iddyn nhw ddringo'n bellach, daeth y tywydd yn annioddefol.En: But as they climbed further, the weather became unbearable.Cy: Roedd eira'n llosgi ar eu hwynebau, a'r gwynt bron yn eu troi'n ôl.En: Snow burned against their faces, and the wind nearly forced them back.Cy: Wrth iddyn nhw aros am foment, edrychodd Emyr ar Carys.En: As they paused for a moment, Emyr looked at Carys.Cy: Ymdeimlai â'r bwrdd go iawn o blaen nhw.En: The seriousness of their situation became clear to him.Cy: "Rhaid i ni wneud penderfyniad," dywedodd Emyr yn y diwedd.En: "We need to make a decision," Emyr finally said.Cy: Roedd yn well ganddo beidio â thrin y llun na mentro eu bywydau yn y gwynt anhrugarog hwn.En: He preferred not capturing the photo over risking their lives in this relentless wind.Cy: Roedd Carys yn ysgwyd ei phen yn cadarnhaol.En: Carys nodded positively.Cy: "Mae'n well aros.En: "It's better to wait.Cy: Mae lloches fan hynny," dywedodd, yn dangos golygfa ohonynt mewn unrhyw ffoadfa gyffyrddus.En: There’s a shelter over there," she said, pointing to a scene of refuge.Cy: Fe wnaethant symud yn ofalus i'r fan ddiogel, lle roedd yr awyr gwellcation o eira yn tawelu.En: They moved carefully to the safe spot, where the swirling snow eased.Cy: Roeddent yn eistedd yn closio brwdfrydig.En: They sat closely, sharing a warm moment.Cy: Ar ôl rhai oriau, tahogodd y storm, gan adael golygfeydd cain i ddod o'r cymylau difflach.En: After a few hours, the storm subsided, revealing graceful sights emerging from the parting clouds.Cy: Gafaelodd Emyr yn ei gamera, yn cipio golygfa roedd yn fwy golygfaol nag a oedd wedi dychmygu.En: Emyr grabbed his camera, capturing a scene more spectacular than he had imagined.Cy: Gwelwyd yr awyr glir a'r eira'n tywynnu.En: The clear sky and glistening snow were revealed.Cy: Roedd Emyr yn goll wedi'i ddeffro.En: Emyr was awestruck.Cy: Sylweddolodd ei bod yn bwysig chwarae'n gall gyda'r amgylchedd ac yn gwerthfawrogi chefnogaeth Carys.En: He realized the importance of being wise with the environment and appreciated Carys's support.Cy: Roedd Carys wedi dysgu ei bod yn gallu dylanwadu ar Emyr mewn ffordd sydd i'r hollol dda.En: Carys learned that she could influence Emyr in a wholly positive way.Cy: Tra nad oedd eu tasg wedi'i chwblhau'n union fel y dymunai Emyr ar y dechrau, roedd y daith wedi datgelu rôl person oedolyn mewn dealltwriaeth, gofal a chyfeillgarwch.En: While their task hadn't been completed exactly as Emyr initially desired, the journey had revealed the role of an adult in understanding, care, and friendship.Cy: Roeddent wedi sicrhau eu diogelwch, ac mewn hynny, cipiodd wychder tirwedd gaeafol nad oedd unrhyw gystadleuaeth yn fwy gwerthfawr.En: They had ensured their safety, and in doing so, captured the grandeur of a winter landscape that no competition was more valuable than. Vocabulary Words:thick: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • From Anxiety to Integrity: Gethin's Daring Decision Day
    Jan 26 2025
    Fluent Fiction - Welsh: From Anxiety to Integrity: Gethin's Daring Decision Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-26-23-34-01-cy Story Transcript:Cy: Ar awr braf o fore gaeaf, roedd Castell Caerdydd yn anweledig yng nghanol gwyntoedd oerion.En: On a fine winter morning, Castell Caerdydd was invisible amidst the chilling winds.Cy: Gorweddai'r swyddfa o fewn adeilad modern gyda ffenestri gwydr mawr yn edrych allan dros strydoedd prysur Caerdydd.En: The office was located within a modern building with large glass windows overlooking the bustling streets of Caerdydd.Cy: Y tu mewn, roedd y gweithle’n llawn gweithgaredd, ac roedd yr awyrgylch yn gynnes o ddisgleirio golau artiffisial.En: Inside, the workplace was buzzing with activity, and the atmosphere was warm with the glow of artificial light.Cy: Roedd Gethin yn eistedd wrth ei ddesg, ei draed yn tosturio am gynhesrwydd.En: Gethin sat at his desk, his feet yearning for warmth.Cy: O'i flaen, lapiwyd y dogfennau ariannol mewn pentwr o dasgau pwysig.En: In front of him, the financial documents were piled high with important tasks.Cy: "Beth bynnag, mae'n rhaid i fynd yn iawn," meddai wrth ei hun, yn llawn pryder am y cyflwyniad cyllidol diwedd-blwyddyn sydd ar y gweill.En: "Whatever happens, it has to go right," he told himself, filled with anxiety about the upcoming end-of-year financial presentation.Cy: Roedd ei uchelgais am derfyngad uchel yn ei ysgogi, er bod ei bryder dwfn yn rhwystro ei feddyliau.En: His ambition for a high-end conclusion was motivating him, though his deep worry clouded his thoughts.Cy: Pan gyrhaeddodd Nia a Rhys i'r cyfarfod tîm, roedd ystafell gyfarfod y swyddfa eisoes yn llenwi â sibrwd sleifus.En: When Nia and Rhys arrived for the team meeting, the office meeting room was already filling with quiet whispers.Cy: Roedd Nia yn ddynes lwyd ei gwallt a'i llygaid yn disgleirio gyda dealltwriaeth.En: Nia, a woman with gray hair and eyes sparkling with understanding, was there.Cy: Roedd Rhys, gyda'i wersyll naturiol, yn barod i wynebu unrhyw her.En: Rhys, with his natural composure, was ready to face any challenge.Cy: "Mae'n Ddydd Santes Dwynwen heddiw, Gethin. Oes cynlluniau arbennig?" gofynnodd Nia, yn ceisio lleddfu tensiwn Gethin â gwen frwd.En: "It's Dydd Santes Dwynwen today, Gethin. Any special plans?" asked Nia, trying to ease Gethin's tension with a warm smile.Cy: Ond roedd Gethin yn gwingo, ei fthoughts yn llawn ond nid am gariad.En: But Gethin winced, his thoughts full but not with love.Cy: "Mae'n rhaid i hwn fynd yn iawn."En: "This has to go right."Cy: Y cyfarfod yn dechrau.En: The meeting began.Cy: Dechreuodd Gethin gyflwyno'r ffigurau.En: Gethin started presenting the figures.Cy: Roedd ei llais yn sobor, yn dangos pob pwynt pwysig.En: His voice was sober, highlighting every important point.Cy: Ond wrth i'r cyflwyniad fynd yn ei flaen, daeth Rhys i sylwi ar gamgymeriad teilwn.En: But as the presentation went on, Rhys noticed a glaring error.Cy: "O gwir, edrychwch ar hyn," meddai Rhys mewn distawiad cynhenid.En: "Oh, really, look at this," Rhys said in an inherent silence.Cy: Roedd amser Gethin i wneud penderfyniad.En: It was Gethin's time to make a decision.Cy: Allai ei warsiad codi o fewn ei fyned oedd i chwara mewn gwirionedd.En: Could his caution be raised within his nature to play a part in reality?Cy: Cyfaddef neu drwsio yn gyflym?En: Confess or fix quickly?Cy: Wnaeth Gethin y penderfyniad.En: Gethin made the decision.Cy: Cododd o’i sedd, ei galon yn curo’n gyflym.En: He stood up from his seat, his heart beating rapidly.Cy: "Mae na gamgymeriad," cyfaddefodd, "ac dwi'n cynnig ateb i addasu'r cyfrifon.En: "There's a mistake," he confessed, "and I propose a solution to adjust the accounts.Cy: Rhaid i mi fod yn onest."En: I must be honest."Cy: Roedd ystafell yn dawelu am eiliad, ond nid yn hir.En: The room quieted for a moment, but not for long.Cy: Crynhodd Nia ac fe welodd Rhys y penderfynoldeb yn llygaid eu cydweithiwr.En: Nia nodded and Rhys saw the determination in their colleague's eyes.Cy: "Tynfa ddi-syfl, Gethin," meddai Nia, "Cynigia'n dangos eich cywirdeb a dyfalbarhad."En: "Unwavering integrity, Gethin," said Nia, "Your proposal shows your accuracy and perseverance."Cy: Gyferbyn, cododd y pennaeth ei law a dywedodd gyda hyder, "Am hyder ac uniondeb, dwi’n dy awgrymu ar gyfer arwain prosiect llai, fel cam cyntaf tuag at dy ddyrchafiad."En: Opposite, the boss raised his hand and said with confidence, "For your confidence and integrity, I'm recommending you for leading a smaller project, as a first step towards your promotion."Cy: Gadael y cyfarfod, teimlodd Gethin lygedd llai troan cywilydd, a mwy o ysgafnder.En: Leaving the meeting, Gethin felt less ashamed and more relieved.Cy: Dysgodd y wers: mewn sawl ail-ddalwyd fath bywyd busnes, bydd y gwir sethuyo.En: He learned the lesson: in many such business retrospectives, the truth prevails.Cy: A...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Navigating Storms: A Tale of Friendship's True Value
    Jan 25 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Navigating Storms: A Tale of Friendship's True Value Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-25-23-34-01-cy Story Transcript:Cy: Wrth i'r gwynt chwythu dros Eryri, roedd Gwyneth, Emrys, a Carys yn sefyll ar ddechrau'r llwybr.En: As the wind blew over Eryri, Gwyneth, Emrys, and Carys stood at the beginning of the path.Cy: Roedd hi'n Ddydd Santes Dwynwen, ond yn hytrach na therfynu yn nhŷ braf gyda choffi twym, roedd y tri ffrind yn wynebu taith heriol.En: It was Dydd Santes Dwynwen, but rather than ending up in a cozy house with warm coffee, the three friends were facing a challenging journey.Cy: Roedd Gwyneth wedi gadael tlws teulu pwysig ar y llwybrau gwyliau blaenorol ac roedd hi'n benderfynol o'i gael yn ôl.En: Gwyneth had left an important family heirloom on a previous holiday trail and was determined to get it back.Cy: "Mae'n beryglus heddiw," rhybuddiodd Emrys, yn edrych ar y cymylau trwm ac yn clywed y gwynt yn rhuthro trwy'r coed.En: "It's dangerous today," warned Emrys, looking at the heavy clouds and hearing the wind rushing through the trees.Cy: "Ond dwi'n deall pam mae'n bwysig i ti.En: "But I understand why it's important to you."Cy: ""Byddwn ni'n iawn os ydyn ni'n glyfar," meddai Gwyneth, er ei bod hi'n ofni'n dawel nad oedd yn mynd i fod yn ddigon i'w chyfeillion.En: "We'll be fine if we're smart," said Gwyneth, though she quietly feared it wouldn't be enough for her friends.Cy: "Dewch ymlaen," galwodd Carys, ei phersonoliaeth benderfynol yn goleuo'r sefyllfa.En: "Come on," called Carys, her determined personality brightening the situation.Cy: Roedd hi'n poeni am eu taith, ond roedd hi'n benderfynol i helpu ei ffrindiau.En: She was worried about their journey, but she was determined to help her friends.Cy: Wrth iddynt fynd yn ddyfnach i'r goedwig, dechreuodd y eira syrthio'n drymach.En: As they ventured deeper into the forest, the snow began to fall more heavily.Cy: Roedd y tirwedd gerwin yn cuddio'r llwybr fel ymaflai'r storm.En: The rugged landscape hid the path as the storm gripped them.Cy: Roedd y gwynt yn chwythu'n chwerw yn eu hwynebau, gan eu herio i bob cam.En: The wind blew bitterly in their faces, challenging their every step.Cy: "Gadewch i ni gyflymu.En: "Let's speed up.Cy: Dwi'n teimlo ein bod yn colli gafael," dywedodd Emrys, wrth iddynt arafu wrth gorseddfan garw.En: I feel like we're losing grip," said Emrys, as they slowed at a rough bench.Cy: Yn sydyn, roedd y tri wedi colli'r llwybr.En: Suddenly, the three had lost the path.Cy: Roedd pethau'n dechrau edrych yn anobeithiol wrth iddynt wynebu golygfa o eira ym mhob cyfeiriad.En: Things started to look hopeless as they faced a view of snow in every direction.Cy: "Beth am yr heirloom?En: "What about the heirloom?"Cy: " gofynnodd Emrys, yn poeni.En: asked Emrys, worried.Cy: Mae'n rhaid, Gwyneth, iawn?En: "We must, Gwyneth, right?"Cy: "Ond roedd Gwyneth wedi cael goleuni newydd.En: But Gwyneth had a new revelation.Cy: "Na, does dim synnwyr mynd yn ddyfnach.En: "No, it doesn't make sense to go deeper.Cy: Dydy'r heirloom ddim yn bwysicach na chi.En: The heirloom isn't more important than you."Cy: "Cydsyniodd Carys.En: Carys agreed.Cy: "Gadewch i ni fynd yn ôl at ddiogelwch.En: "Let's head back to safety."Cy: "Gyda'i gilydd, wrth wylio ein camau'n ofalus, dechreuon nhw fynd yn ôl.En: Together, watching their steps carefully, they began to head back.Cy: Rydyn nhw'n gweithio'n galed, gan ddefnyddio'r gwytnwch a'r penderfyniad i ddod o hyd i'w ffordd allan o'r storm.En: They worked hard, using resilience and determination to find their way out of the storm.Cy: Wrth iddynt gyrraedd y mynydd, roeddent yn segur ond yn ddiogel.En: As they reached the mountain, they were weary but safe.Cy: Roedd yr antur wedi dod i ben heb yr heirloom, ond roedd Gwyneth wedi dysgu rhywbeth pwysig.En: The adventure had ended without the heirloom, but Gwyneth had learned something important.Cy: "Diolch am eich cefnogaeth," meddai yn llawen at ei ffrindiau.En: "Thank you for your support," she said happily to her friends.Cy: "Rydych chi'n bwysicach na phethau.En: "You are more important than things."Cy: "Roedd y storm wedi clirio, a gyda hi, roedd dealltwriaeth newydd wedi aflonyddu.En: The storm had cleared, and with it, a new understanding had emerged.Cy: Roedd eu cyfeillgarwch hyd yn oed yn gryfach.En: Their friendship was even stronger.Cy: Ar ôl cael cacen bara brith a choffi yn Snowdonia, roedd yn brawf nad ydy mân golledion bywyd yn eu rhwystro.En: After having cacen bara brith and coffee in Snowdonia, it was proof that life's minor losses didn't hinder them.Cy: Ac felly, gyda gilydd, wistiad y tri ffrind drwodd yn ddiogel gyda gwers newydd ar bwysigrwydd cyfeillgarwch yn eu calonnau.En: And so, together, the three friends navigated safely through with a new lesson on the importance of friendship in their hearts. Vocabulary Words:blew: chwythucozy: brafchallenging...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Rekindling Bonds: A Snowy Reunion in Snowdonia
    Jan 24 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Rekindling Bonds: A Snowy Reunion in Snowdonia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-24-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ar fore oer o aeaf, Snowdonia yn gorwedd dan flanced o eira pur.En: On a cold winter morning, Snowdonia lay under a blanket of pure snow.Cy: Yr awyr yn llawn o addewidion newydd, ond i Rhiannon roedd yn llawn o atgofion.En: The sky was full of new promises, but for Rhiannon, it was full of memories.Cy: Roedd hi'n sefyll wrth droed y mynydd, ei gynnesi yn y coediog llonydd a'r eira yn crisialu am ei thraed.En: She stood at the foot of the mountain, warmed by the still woods and the snow crystallizing at her feet.Cy: Roedd hi'n edrych tuag at gopa'r mynydd - lle roedd cyfarfyddiad ansicr yn aros.En: She looked towards the peak of the mountain - where an uncertain meeting awaited.Cy: Doedd dim syniad gan Rhiannon pam roedd hi wedi cytuno i ddod.En: Rhiannon had no idea why she had agreed to come.Cy: Cyrlwyddodd ei dwylo yn ei phocedi, yn cofio'r anobaith a deimlodd pan oedd yn gorffen ei chyfeillgarwch gyda Gareth.En: She curled her hands in her pockets, remembering the despair she felt when she ended her friendship with Gareth.Cy: Roedd misoedd, flynyddoedd o dawelwch, wedi adeiladu wal rhwng y tri ohonynt.En: Months, years of silence, had built a wall between the three of them.Cy: Gareth oedd y cyntaf i gynnig y syniad o gyfarfod.En: Gareth was the first to propose the idea of meeting.Cy: Roedd rhywbeth yn ei eiriau, darn o'r hen foliant, ond roedd hefyd synnau edifeirwch.En: There was something in his words, a piece of the old praise, but there was also a sound of remorse.Cy: Roedd Meirion, yr un tyner o'r gorffennol, yn eu calonogi i ddod ynghyd.En: Meirion, the gentle one from the past, encouraged them to come together.Cy: Fe gytunodd i'w helpu, gyda'r cred bod amser wedi lleddfu'r briwiau.En: He agreed to help, believing that time had eased the wounds.Cy: Aethant ar eu taith i fyny'r llwybr, sŵn eu camau yn torri tawelwch y rhew.En: They set out on their journey up the path, the sound of their steps breaking the icy silence.Cy: Gareth yn cerdded o flaen, yn gwrando'n dawel ar y sŵn gwan o afon gerllaw, ei galon yn curro mwy na'r arfer.En: Gareth walked ahead, silently listening to the faint sound of a nearby river, his heart beating more than usual.Cy: Roedd yn cofio'r geiriau cas y gadawodd nhw heb ymateb.En: He remembered the harsh words he had left unanswered.Cy: "Dydy eira ddim yn newid y tir tan ddaw'r wawr," chwilfrydodd Meirion, yn edrych i gyfeiriad Rhiannon.En: "Snow doesn't change the land until dawn," mused Meirion, looking towards Rhiannon.Cy: "Ond dyma ni, gyda diwrnod o flaen ni."En: "But here we are, with a day ahead of us."Cy: Roedd y ddrama'n cyrraedd yr uchafbwynt wrth iddynt gyrraedd y copa.En: The drama reached its climax as they arrived at the summit.Cy: Y frwydr fewnol, yr wynt yn chwythu'n gryf, ond y tri'n sefyll yn sicr drwy'r tymestl - eu cysylltiadau'n cario rhywbeth cryfach.En: The internal struggle, the wind blowing fiercely, yet the three stood firm through the storm - their connections carrying something stronger.Cy: Dyma lle roedd y gwir loches.En: This was where the true shelter was.Cy: "Rhiannon," llefarodd Gareth, llais llawn hiraeth.En: "Rhiannon," spoke Gareth, his voice full of longing.Cy: "Sori am yr hyn a ddigwyddodd. Fi oedd yn iawn yn unig, oni fuasai am fy ngorsedd."En: "Sorry for what happened. I was right only because of my throne."Cy: Roedd ei eiriau'n siglo trwy'r rhew yn yr awyr.En: His words echoed through the icy air.Cy: Roedd Rhiannon yn dal ei anadl.En: Rhiannon held her breath.Cy: Allai hi gollwng ei brwydr hirfaes dros y diffaith honno? A gafodd yr amser ei leddfu?En: Could she let go of her long-fought battle over this desolate place? Had time eased its pain?Cy: Yn sydyn, gwrthwynebodd y llonydd.En: Suddenly, the stillness was countered.Cy: "Cyn i ni faddau i eraill, mae angen i ni faddau i'n hunain," dywedodd Meirion, llais yn gliri fel dagrau yn rhewi.En: "Before we forgive others, we need to forgive ourselves," said Meirion, his voice clear as frozen tears.Cy: Daeth llu o eiriau a daflwyd, fel cafnogaeth ar gyfer popeth a phawb erioed wedi bodgofi.En: A slew of words was thrown, like support for everything and everyone that had ever been forgotten.Cy: Rhiannon yn dechrau deall.En: Rhiannon began to understand.Cy: Atgofion a'r eira wedi ymserchu'i, meddwl efallai bod ceirw yn dychwelyd at eu heithin.En: Memories and the snow engulfed her, thinking perhaps deer were returning to their furrows.Cy: Y diwedd y daith, aeth tua'r llyn â'r gwynt yn tynnu eu hofferyn, ond gwnaeth y tri ohonynt faddau, heb unrhyw ddal.En: At the journey's end, they went toward the lake with the wind drawing their instruments, but the three of them forgave, without holding back.Cy: Roedden nhw'n ddychwelyd i lawr y rhiw, dechrau newydd, a'r eira'n cydymdeimladol.En:...
    Show More Show Less
    19 mins
  • When Carys Mistakes History for Life: A St. Fagans Adventure
    Jan 23 2025
    Fluent Fiction - Welsh: When Carys Mistakes History for Life: A St. Fagans Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-23-23-34-01-cy Story Transcript:Cy: Roedd hi'n ddiwrnod oer yn ystod y gaeaf yn St. Fagans, ond roedd yr haul yn disgleirio dros y musewm.En: It was a cold day during winter in St. Fagans, but the sun was shining over the museum.Cy: Roedd Carys heb unrhyw syniad beth oedd yn dod, wrth iddi gerdded drwy strydoedd hanesyddol y lle.En: Carys had no idea what was coming as she walked through the historic streets of the place.Cy: Roedd ei chwilfrydedd yn ddwfn, a heddiw, roedd hi'n edrych ymlaen at ymweld â'r arddangosfa ysbyty maes.En: Her curiosity was deep, and today, she was looking forward to visiting the field hospital exhibition.Cy: Pan gyrhaeddodd Carys arddangosfa'r ysbyty maes, roedd yno wybodaeth syfrdanol.En: When Carys arrived at the field hospital exhibition, there was astounding information.Cy: Roedd i gyd yn ymddangos mor wirioneddol.En: It all seemed so realistic.Cy: Defnyddiwyd offer meddygol hynafol, gwelyau wedi'u gorchuddio â dillad gwynion, a phypedau a oedd yn edrych mor fyw o dan olau oer y gaeaf.En: Ancient medical equipment was used, beds covered with white linens, and mannequins that looked so alive under the cold winter light.Cy: Yn annisgwyl, dechreuodd sŵn canu cloch yn llenwi'r awyr.En: Unexpectedly, the sound of a bell ringing began to fill the air.Cy: Roedd hi'n dryswch i Carys.En: It was confusing for Carys.Cy: "Mae angen help arnynt!" meddai wrthi ei hun, llawn bwriad da.En: "They need help!" she said to herself, full of good intention.Cy: Heb unrhyw amheuaeth, fe benderfynodd Carys fynd i lawr y coridor i chwilio am gymorth.En: Without any hesitation, Carys decided to go down the corridor to seek assistance.Cy: Cyrhaeddodd Rhys a Eira, dau o'r staff, gyda llygaid mawr a gwefrau, wrth iddynt weld Carys brysio at y "cleifion."En: Rhys and Eira, two of the staff, arrived with wide eyes and smiles, as they saw Carys rushing to the "patients."Cy: Roeddent hwythau'n cynnal dril, hyn yn unig, ac roedd yn gyfrinachol hyd hynny.En: They were conducting a drill, nothing more, and it had been secret until then.Cy: Ond Carys nid oedd yn credu bod unrhyw un wedi sylwi pa mor beryg roedd y sefyllfa yn ymddangos iddi.En: But Carys didn't think anyone realized how dangerous the situation appeared to her.Cy: Gan gymryd bandlysiau a bag plastig o gyflenwadau, fe redodd Carys yn ôl at y cyfnos o'r "claf" cyntaf.En: Grabbing bandages and a plastic bag of supplies, Carys ran back to the first "patient."Cy: Roedd hi'n ceisio ei gorau i roi cymorth meddygol, ond mewn gwirionedd, roedd dim ond cywilydd ar wyneb Rhys ac Eira arwydd y bont.En: She was trying her best to provide medical aid, but in reality, there was only embarrassment on the faces of Rhys and Eira at the scene.Cy: "Beth sy'n digwydd?" gofynnodd Rhys yn ffrindly, yn gwrando ar bob clic o'i camera symudol.En: "What is happening?" asked Rhys cheerfully, listening to every click of his mobile camera.Cy: Fe esboniodd Eira'n glir, gan dreialu ddim i chwerthin wrth adrodd am ychydig am y senario thaer oedd yn digwydd.En: Eira explained clearly, trying not to laugh while recounting a little about the intense scenario that was unfolding.Cy: Pan ddeallodd Carys ei chamgymeriad, roedd hi'n teimlo'n ofnadwy.En: When Carys understood her mistake, she felt awful.Cy: "Rwy'n sori," meddai Carys, ei gwyneb yn goch.En: "I'm sorry," said Carys, her face red.Cy: "Rwy'n meddwl roedd yn real."En: "I thought it was real."Cy: Rhys a Eira roeddynt mor falch iddi hi fod mor barod i helpu.En: Rhys and Eira were so pleased that she was so ready to help.Cy: Roeddent yn sicrhau Carys nad oedd unrhyw niwed wedi'i wneud, a bod y digwyddiad wedi dod â chwerthin i bawb sy'n bresennol.En: They assured Carys that no harm was done and that the incident had brought laughter to everyone present.Cy: Dyna pan ddysgodd Carys bwysigrwydd sylwi, esbonio, a holi cyn cymryd camau.En: That was when Carys learned the importance of observing, explaining, and asking before taking action.Cy: Wrth iddi adael yr arddangosfa, roedd Carys yn wên yn dal ar ei hwyneb.En: As she left the exhibition, Carys still had a smile on her face.Cy: "Byddaf yn ofalus y tro nesaf," meddai, er yn dal yn llawn chwilfrydedd ar gyfer yr eiliau hir a llawn straeon byth yn St. Fagans.En: "I'll be careful next time," she said, still full of curiosity for the long aisles and endless stories in St. Fagans.Cy: Curodd ei chalon â llawenydd gan wybod ei bod wedi gwneud pobl yn chwerthin, hyd yn oed os trwy gamddeall bach.En: Her heart beat with joy knowing she had made people laugh, even if through a small misunderstanding.Cy: Roedd hi'n ddiwrnod cofiadwy yn sgwrsio rhwng yr hen hanes a hawddfyd newydd.En: It was a memorable day conversing between old history and newfound ease. Vocabulary Words:cold: oerwinter: gaeafmuseum: ...
    Show More Show Less
    15 mins