Episodes

  • Finding Joy in Simple Gifts: A Market Tale
    Nov 23 2024
    Fluent Fiction - Welsh: Finding Joy in Simple Gifts: A Market Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-23-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Cardiff Central Market oedd lle prysur gyda’r hydref yn gwneud ei bresenoldeb yn amlwg.En: Cardiff Central Market was a busy place with autumn making its presence obvious.Cy: Dail melyn a coch, wedi eu taflu gan y gwynt, yn chwythu o gwmpas y cychoden ar y llawr.En: Yellow and red leaves, tossed by the wind, swirled around the footfall on the floor.Cy: Yno, roedd aroglau cyfarwydd - bara ffres, caws a phrydau selsig poeth yn llenwi’r awyr gyda rhywbeth cartrefol.En: There, familiar scents - fresh bread, cheese, and hot sausage dishes filled the air with something homely.Cy: Roedd Gareth yn sefyll y tu mewn i’r farchnad, ei feddwl dan straen.En: Gareth stood inside the market, his mind under stress.Cy: “Mae ’na gymaint o bobl yma, Cerys,” meddai wrth ei ffrind sy'n sefyll gerllaw.En: “There are so many people here, Cerys,” he said to his friend standing nearby.Cy: Roedd Cerys yn gwybod bod Gareth bob amser yn ceisio gwneud popeth yn berffaith, yn enwedig pan oedd y teulu yn y golwg.En: Cerys knew that Gareth always tried to do everything perfectly, especially when family was involved.Cy: “Dim ond mymryn o baciwch i ymlacio,” atebodd Cerys gyda gwên.En: “Just take a moment to relax,” replied Cerys with a smile.Cy: Gwyddai fod Gareth eisiau prynu anrhegion arbennig i’w deulu, ond roedd y peth yn teimlo fel ordd.En: She knew that Gareth wanted to buy special gifts for his family, but the task felt overwhelming.Cy: Rhwng y torfeydd, roedd Gareth yn benderfynol.En: Amidst the crowds, Gareth was determined.Cy: Roedd fannaon o gywair newydd, rhwng y stondinau.En: There were hints of a new cadence between the stalls.Cy: Dylan, un arall o’u grŵp, oedd wedi sylwi.En: Dylan, another member of their group, had noticed.Cy: “Gweld dyma!” dywedodd wrth Gareth, gan ddangos stondin llawn eitemau wedi’u gwneud â llaw.En: “Look at this!” he said to Gareth, showing him a stall full of handmade items.Cy: Roedd rhywbeth o’r golygfeydd cyffredin yn hyn, rhywbeth hyfryd yn y symlrwydd.En: There was something out of the ordinary in this, something lovely in its simplicity.Cy: Gareth synhwyrai fod y stwff wedi’i wneud â llaw yn dal yr emosiwn roedd ei angen arno.En: Gareth sensed that the handmade stuff captured the emotion he needed.Cy: Roedd yma llygad drygionus a chalon gynnes yng nghyffyrddiad pob rhodd.En: There was a mischievous eye and a warm heart in the touch of each gift.Cy: Yno, welodd Gareth bamffleddion bach, pannau prydau a gelwyddau a oedd mor fanllyd â’i feddyliau ei hun.En: There, Gareth saw small pamphlets, cooking pans, and trinkets that were as intricate as his own thoughts.Cy: Dylan lawen, “Y rhain, Gareth, maent yn ffitio i ti,” ac roedd Gareth yn cytuno.En: Dylan, cheerful, said, “These, Gareth, they suit you,” and Gareth agreed.Cy: Roedd wedi dod i sylwi fod pethau naill ai’n wir neu’n ffaelu dibennaol, ac roedd yn troi at yr ochr syml, y ddedwydd.En: He had come to realize that things were either truly meaningful or utterly pointless, and he turned towards the simple, the joyful.Cy: Eleni, roedd Gareth am i’w deulu deimlo’r cynhesrwydd a’r tendrwydd hynny.En: This year, Gareth wanted his family to feel that warmth and tenderness.Cy: Roedd fel pe bai’r darnau drwsiad i gyd yn llywodraethu i roi perthynas yn hytrach na rhaniad.En: It was as if the elegant pieces were contrived to bring togetherness rather than division.Cy: Gyda chasgliad bach o roddion ond mewn emosiwn mawr, roedd Gareth yn fwy hyderus na fu o’r blaen.En: With a small collection of gifts but a great deal of emotion, Gareth was more confident than ever before.Cy: Na, nid oedd rhaid i bopeth fod yn berffaith.En: No, not everything had to be perfect.Cy: Ond, y gwirionedd oedd yn bendant yn ddigon.En: But authenticity was certainly enough.Cy: “Diolch i ti, Cerys, Dylan,” dywedodd Gareth, wrth iddo ymdroi o'r farchnad.En: “Thank you, Cerys, Dylan,” Gareth said as he walked out of the market.Cy: Y tu allan, roedd yr awyr yn codi cymylau i ffwrdd, rhoddai goleuni eto ar rywbeth araf ond gwirioneddol.En: Outside, the sky was lifting clouds away, casting light again on something slow yet true.Cy: Roedd yn barod bellach am gynheafau Thanksgiving.En: He was now ready for a Thanksgiving harvest.Cy: A oedd hynny am gael hyfrydwch, nid perffeithrwydd, oedd ei gôl.En: What mattered was joy, not perfection—his goal. Vocabulary Words:swirled: chwythufootfall: cychodenhomely: cartrefolstress: straenscents: aroglauoverwhelming: orddcadence: cywairstalls: stondinauhandmade: â llawpamphlets: bamffleddiontrinkets: gelwyddauintricate: manllydmischievous: drygionusconfident: hyderusauthenticity: gwirioneddovercast: cymylaujoyful: ddedwyddtenderness: tendrwyddcontrived: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • When Rain Sparks Connection: Love Blooms at Bae Caerdydd
    Nov 22 2024
    Fluent Fiction - Welsh: When Rain Sparks Connection: Love Blooms at Bae Caerdydd Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-22-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd glaw yn disgyn yn drwm dros Fae Caerdydd.En: Rain was falling heavily over Bae Caerdydd.Cy: Roedd y tymor yn Hydref, ac er bod yr awyr yn las, roedd sŵn y glaw yn canu fel cerddoriaeth ar do'r milltir.En: The season was autumn, and although the sky was blue, the sound of the rain played like music on the roof of the bay.Cy: Roedd Aeron yn camu i mewn i'r aquariwm, yn chwilio am loches.En: Aeron stepped into the aquarium, seeking shelter.Cy: Roedd yn well ganddo fwydro trwy'r tanciau pysgod anferth na sefyll yn y glaw oer.En: He preferred to wander through the enormous fish tanks than stand in the cold rain.Cy: Yn yr un acwariwm, roedd Megan yn gwerthfawrogi’r golygfeydd o bysgod lliwgar.En: In the same aquarium, Megan was appreciating the views of colorful fish.Cy: Roedd hi'n hoff iawn o dynnu lluniau’r creaduriaid môr.En: She loved taking pictures of the sea creatures.Cy: Roedd y lliwiau'n ysbrydoliaeth i'w gwaith celf.En: The colors were an inspiration for her artwork.Cy: Roedd pobl yn symud o amgylch, ond roedd eu teithiau'n cydblethu yma ac acw.En: People moved around, but their journeys intertwined here and there.Cy: Pan adewais lle i sefyll ger un o'r tanciau mwyaf, trodd Megan a gweld Aeron yn sefyll wrth ochr y ffenestr wenfflam.En: When she made room to stand by one of the largest tanks, Megan turned and saw Aeron standing by the large window.Cy: Roedd eu llygaid yn cwrdd a rhannwyd golwg syfrdanol rhyngddynt.En: Their eyes met, and a stunning look was shared between them.Cy: "Ti'n hoffi pysgod?" gofynnodd Aeron, gan gwenu’n ddoniol.En: "Do you like fish?" Aeron asked, grinning playfully.Cy: "Ydy, mae’r moroloion yn anhygoel! Dwi'n cael llawer o ysbrydoliaeth ganddyn nhw." Atebodd Megan, ei llais yn llawn brwdfrydedd.En: "Yes, the marine creatures are incredible! I get a lot of inspiration from them," replied Megan, her voice full of enthusiasm.Cy: "Beth sy'n dod â thi yma? Y glaw?" chwarddodd hi.En: "What brings you here? The rain?" she laughed.Cy: "Ie, a fy niddordeb mewn bywyd môr. Dwi newydd symud i Gaerdydd a dwi'n gweithio ym maes bioleg môr." Roedd ei lygaid yn disgleirio wrth siarad am ei waith.En: "Yes, and my interest in marine life. I just moved to Caerdydd and am working in marine biology." His eyes sparkled as he talked about his work.Cy: "Dyna mor ddiddorol! Dwi'n artist lleol. Ryn ni erioed wedi cwrdd o'r blaen?" gofynnodd Megan, chwilfrydig.En: "That's so interesting! I'm a local artist. Have we ever met before?" asked Megan, curious.Cy: "Na, ond mi fyddai'n hoffi cyfarfod eto. Mae’n anodd symud i le newydd a gwneud cyfeillion... ond dwi’n siŵr y daw.En: "No, but I'd like to meet again. It's hard to move to a new place and make friends... but I'm sure it will happen.Cy: Mae digon i ddarganfod yma. Beth amdanat ti? Oes gen ti brosiect newydd?" gofynnodd Aeron.En: There's plenty to discover here. How about you? Do you have a new project?" Aeron asked.Cy: Megan yr oedd yn amheuaethus o'r amser byddai'n siarad am ei chelf.En: Megan was usually cautious about discussing her art.Cy: Ond teimlai'n gysur â'r ddeialog.En: But she felt comfortable with the conversation.Cy: "Dwi'n gweithio ar gyfres newydd o luniadau môr. Gelli di weld fy nghofiant os ti eisiau?" Cynnigiodd hi, yn gostyngei.En: "I'm working on a new series of marine drawings. You can see my portfolio if you want?" she offered, modestly.Cy: Roedd Aeron wedi synnu, ond hapus mendio.En: Aeron was surprised but delighted.Cy: Gyda phowldraeth a balchder, agorodd Megan ei llyfr brasluniau.En: With pride, Megan opened her sketchbook.Cy: Y creaduriaid hwnnw o'r môr wedi cael eu dal yn ei gwaith celf.En: The creatures from the sea captured in her artwork.Cy: Roedd Aeron yn cael ei swyno gan ei thalent.En: Aeron was captivated by her talent.Cy: “Ti'n anhygoel,” meddai Aeron yn amlwg, y geiriau'n llifo’n naturiol rhwngdynt.En: "You're amazing," said Aeron genuinely, the words flowing naturally between them.Cy: "Dyma sy'n rhoi bywyd i'r byd morol. Sut fydde ni'n colli hebddo? Dwi'n gwir werthfawrogi."En: "This is what gives life to the marine world. How would we live without it? I truly appreciate it."Cy: Ar ôl i'r glaw glirio, cerddodd y ddau i'r caffi cyfagos i siarad ymhellach.En: After the rain cleared, the two walked to the nearby café to talk further.Cy: Wrth rannu straeon am eich angerdd, roedd y ddau wedi teimlo cysylltiad.En: Sharing stories about their passions, both felt a connection.Cy: Roeddynt yn rhannu rhifau, gyda chytundeb o gyfarfod eto.En: They exchanged numbers, agreeing to meet again.Cy: Efallai i ymweld ag eraill o leoedd môr neu hyd yn oed cyd-weithio ar brosiectau celf.En: Perhaps to visit other marine places or even collaborate on art projects.Cy: Erbyn diwedd y ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • From Ambition to Heartfelt Harmony: Eira's Christmas Pantomime
    Nov 21 2024
    Fluent Fiction - Welsh: From Ambition to Heartfelt Harmony: Eira's Christmas Pantomime Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-21-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Er roedd prynhawn o hydref yn Abertawe, gwlith dyner yn hongian yn yr awyr oer.En: It was an autumn afternoon in Abertawe, a gentle dew hanging in the cold air.Cy: Roedd yr arogl coffi ffres ar led rhwng waliau'r rostir coffi lleol, lle mae pobl yn dod ynghyd yn aml i sgwrsio a chynllunio dros fenyn a phaned yn gynnes.En: The aroma of fresh coffee spread between the walls of the local coffee roastery, where people often come together to chat and plan over butter and a warm cup.Cy: Roedd aŵyrlun clyd yr ystafell dan arweiniad goleuadau cynnes, a than hynny, roedd Eira ac Rhodri yn eistedd wrth fwrdd pren, y ddau'n athrawon yn yr ysgol leol.En: The cozy ambiance of the room was led by warm lights, and under them, Eira and Rhodri sat at a wooden table, both teachers at the local school.Cy: Edrychodd Eira o gwmpas yn anniddig, tra oedd Rhodri yn llonaid ac eiriol ei phen.En: Eira looked around restlessly, while Rhodri was cheerful and supportive of her.Cy: "Rhaid i ni wneud y Nadolig hwn yn anhygoel," mynegodd Eira gyda phenderfyniad cynhwysfawr.En: "We have to make this Christmas amazing," expressed Eira with comprehensive determination.Cy: "Bydd y pantomeim yn ddigwyddiad y flwyddyn!"En: "The pantomime will be the event of the year!"Cy: Roedd Rhodri, gyda ei agwedd llawer mwy hamddenol, yn cymryd llymaid arall o'i cappuccino cyn ateb.En: Rhodri, with his much more relaxed attitude, took another sip of his cappuccino before responding.Cy: "Eira, mae'n rhaid i ni gofio’r adnoddau cyfyngedig sydd gyda ni. Efallai y dylwn ni symleiddio rhai elfennau?"En: "Eira, we have to remember the limited resources we have. Maybe we should simplify some elements?"Cy: Roedd meddwl am adnoddau cyfyngedig a'r llinell terfyn tyn yn poeni Eira.En: The thought of limited resources and the tight deadline worried Eira.Cy: Roedd ei chalon yn dymuno gwneud trawiad ar bawb.En: Her heart wished to make an impact on everyone.Cy: Ond gwybodai hi, o bant o'i hanner, fod Rhodri yn iawn.En: But she knew, deep down, that Rhodri was right.Cy: Roedd yn rhaid gwneud penderfyniad - cadw'r uchelgais neu osod ffiniau realistig.En: A decision had to be made – to keep the ambition or set realistic boundaries.Cy: Wedi ychydig o funudau mewn byrfyfyr o dawelwch, daeth ateb i Eira.En: After a few minutes in a brief silence, an answer came to Eira.Cy: "Rhodri, beth os fyddwn ni'n canolbwyntio ar y neges? Gallwn ni arlliwio llai o osodiadau, ond gwneud y story yn bersonol a theimladwy."En: "Rhodri, what if we focus on the message? We can use fewer set designs but make the story personal and heartfelt."Cy: Mae Rhodri yn gwenu arni a gwthiwyd ymlaen hebwain.En: Rhodri smiled at her and pushed forward enthusiastically.Cy: "Fi fydd yn helpu gyda'r celfyddydau - geiriau yn dod bywyd gyda lluniau syml sy'n cyffwrdd â chalon."En: "I'll help with the arts – words will come to life with simple pictures that touch the heart."Cy: Wrth i’r coffi oero ar y bwrdd rhwng nhw, cynhyrchwyd llun fres o bartneriaeth a chydweithrediad newydd yn eu meddyliau.En: As the coffee cooled on the table between them, a fresh picture of partnership and new collaboration formed in their minds.Cy: Roedd Eira yn gwybod, gyda Rhodri wrth ei ochr, y gellid cyflawni'r sioe yn ogystal, er gyda llai.En: Eira knew, with Rhodri by her side, the show could be achieved just as well, albeit with less.Cy: Wrth i'r dyddiadod dipio yn y cefndir, gwnaeth Eira a Rhodri ffarwelio a chytuno i gyfarfod eto i ddatblygu'r cynllun diweddaraf.En: As the daylight dipped in the background, Eira and Rhodri bid farewell and agreed to meet again to develop the latest plan.Cy: Clywais gor yr haul yn cau, maglau andiffynol o glust i glust yn eu llên, yn gadarnhaol a bywiog, ymlaen at y sioe.En: They heard the sun's chorus closing, protective loops from ear to ear in their writing, positive and lively, heading towards the show.Cy: Daeth y dydd i'r llwyfan ac aeth y cyfan i'r cynllun.En: The day came to the stage, and everything went according to the plan.Cy: Roedd cynulleidfa, wedi’i swyno gan stori Eira a’r delweddau Rhodri, yn sicrhau bod neges y chwarae yn cyrraedd eu calonnau.En: The audience, captivated by Eira's story and Rhodri's imagery, ensured the play's message reached their hearts.Cy: Roedd clod nid oherwydd ei opulent, ond oherwydd ei gonest a chynnes.En: It was praised not for its opulence but for its honesty and warmth.Cy: Wedi’r sioe, gwnaeth Eira wylio’r myfyrwyr â llawenydd, cytuno â’r gwirionedd newydd gafodd dysgu.En: After the show, Eira watched the students with joy, agreeing with the new truth she had learned.Cy: Efallai nad yw popeth yn ei angen i fod yn wych; weithiau, mae angen cael ei ystyried a’i rannu gyda'r rhai sy'n credu.En: Perhaps not ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Finding Serenity: Gwyn's Journey to Overcoming Fear
    Nov 20 2024
    Fluent Fiction - Welsh: Finding Serenity: Gwyn's Journey to Overcoming Fear Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-20-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mewn cwm bychan ynghanol Eryri, lle mae'r môr a'r mynyddoedd yn cwrdd, roedd encil ysbrydol wedi ei leoli.En: In a small valley in the heart of Eryri, where the sea and the mountains meet, there was a spiritual retreat.Cy: Roedd yr awyrgylch yn fwy na thawelu; roedd yn gwahodd myfyrdod a heddwch.En: The atmosphere was more than calming; it invited meditation and peace.Cy: Yma, gyda'r dail melyn yn cwympo fel cerrig man ar hyd llwybrau'r goedwig, roedd Gwyn yn ceisio dod o hyd i atebion.En: Here, with the yellow leaves falling like small stones along the forest paths, Gwyn sought to find answers.Cy: Ond nid atebion cyffredin oedd yn rhaid iddo ddod o hyd iddynt.En: But these were not ordinary answers he needed to find.Cy: Mae Gwyn yn dioddef o emosiwn dwfn a pharhaol - y pryder o'r pyliau pendro sydd wedi goresgyn ei fywyd.En: Gwyn suffered from a deep and persistent emotion - the anxiety of the dizzy spells that had overtaken his life.Cy: Roedd Gwyn yn berson tawel, myfyrgar.En: Gwyn was a quiet, contemplative person.Cy: Roedd y pyliau pendro yn bygwth ei dewrder.En: The dizzy spells threatened his courage.Cy: Dyma pam y daeth i'r encil, mewn gobaith o wella.En: This is why he came to the retreat, in the hope of healing.Cy: Ond roedd ofn dirfawr yn cuddio.En: Yet a great fear was lurking.Cy: A oedd yn arwydd o salwch difrifol?En: Was it a sign of a serious illness?Cy: Ynddi felyn gwelw, cerddodd Eira, y canllaw deallus a chydymdeimladol.En: Eira, the intelligent and empathetic guide, walked in pale yellow.Cy: Roedd hi wedi gweld uchel ac isel, pob math o bobl, pob math o ing.En: She had seen highs and lows, all kinds of people, all kinds of distress.Cy: Roedd hi'n meddwl am Gwyn, yn poeni'n ddwfn amdano.En: She thought about Gwyn, worrying deeply about him.Cy: Ond roedd Eira hefyd yno am resymau ei hun, gan geisio lloches rhag ei phroblemau ei hun.En: But Eira was also there for her own reasons, seeking refuge from her own problems.Cy: Roedd y cwestiynau mawr hyn yn cerdded o amgylch Gwyn a Eira, wrth i awyrgylch yr encil chwythu'r dail fel pensaernïaeth y lle.En: These big questions walked around Gwyn and Eira, as the retreat's atmosphere blew the leaves like the architecture of the place.Cy: Roedd Eira yn annog Gwyn unwaith eto.En: Eira encouraged Gwyn once again.Cy: "Pam ddim gweld meddyg, Gwyn?" gofynnodd mewn llais a oedd yn llawn cennad a thostur.En: "Why not see a doctor, Gwyn?" she asked in a voice full of concern and compassion.Cy: Tynnodd Gwyn ei ben o'r ffenestr, arwllwyd ag arogl clychau'r gog a'r awyr lân.En: Gwyn pulled his head from the window, which was filled with the scent of bluebells and fresh air.Cy: Roedd dychryn ar ei wyneb, ond y penderfyniad oedd yn fflachio yn ei lygaid.En: There was fear on his face, but determination flashed in his eyes.Cy: Roedd yn gwybod bod angen iddo wynebu'r gwir.En: He knew he needed to face the truth.Cy: Dyddiau wedyn, wrth fwytholedu yn ystod sesiwn fyfyrio, faintiodd Gwyn unwaith eto.En: Days later, during a meditation session, Gwyn fainted once again.Cy: Defnyddio hynny fel lledaeniad o argyfwng, cytunodd Gwyn i fynd â'i gorff gwan i'r clinig agosaf.En: Using this as a catalyst for crisis, Gwyn agreed to take his weak body to the nearest clinic.Cy: Ar y ffordd yn ôl, roedd y daith wedi newid.En: On the way back, the journey had changed.Cy: Roedd gwynt ffres yr hydref o gwmpas Eryri yn ymddangos mor felys.En: The fresh autumn wind around Eryri seemed so sweet.Cy: Y newyddion? Pyliau pendro Gwyn oedd yn ganlyniad o gyflwr na fyddai'n beryglus nac yn hir barhaus, ond angen cariad ac ystyriaeth.En: The news? Gwyn's dizzy spells were a result of a condition that would not be dangerous nor long-lasting, but required love and consideration.Cy: Roedd Gwyn yn elwa ar ychydig o gysur o'r meddyg, a darganfu hefyd nad oedd angen i'w ofn fod yn y fath fel mae'n meddwl.En: Gwyn gained some comfort from the doctor and also realized that his fear didn't need to be as immense as he thought.Cy: Ar ôl dyddiau yn yr encil, wrth symud ymlaen trwy oriau hir o fyfyrdod a sgwrs ddwfn gydag Eira, daeth Gwyn i sylweddoli pwysigrwydd cyfathrebu ei agweddau.En: After days at the retreat, moving through long hours of meditation and deep conversation with Eira, Gwyn came to realize the importance of communicating his thoughts.Cy: Gwnaeth Eira, yn ei thro, ddysgu bod angen iddi roi ei ymddiried mewn pobl eraill fel ag yr oeddent yn rhoi yn ddefnyddiol iddi hi.En: In turn, Eira learned that she needed to trust others, as they were helpfully trusting her.Cy: Wrth gerdded o gwmpas, y ddau yn gwrando ar faru sŵn y coed yn y gwynt, roedd eu hagweddau newydd yn sibrwd o fewn y tawelwch.En: As they walked around, both listening to the dying sound of the trees in the wind, ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Fog, Friendship, and the Dance of Autumn in Eryri
    Nov 19 2024
    Fluent Fiction - Welsh: Fog, Friendship, and the Dance of Autumn in Eryri Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-19-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ym Mharc Cenedlaethol Eryri, roedd y niwl dwys yn rholio dros ben y mynyddoedd fel menyn ar dost poeth.En: In the Parc Cenedlaethol Eryri, the thick fog rolled over the tops of the mountains like butter on hot toast.Cy: Roedd awyrgylch yr hydref yn ychwanegu ymdeimlad hudolus, wrth i'r dail euraidd ddisgleirio yn erbyn y llen niwlog.En: The autumn atmosphere added an enchanting feel, as the golden leaves glittered against the misty curtain.Cy: Roedd Rhiannon yn ysu dwyn i mewn yr olygfa hon, yn chwilio am ysbrydoliaeth i'w phrosiect creadigol newydd.En: Rhiannon was eager to take in this scene, searching for inspiration for her new creative project.Cy: Er bod Rhiannon yn gyfeillgar iawn, roedd ei henaid angerddol nawr yn ymdrechu am dawelwch a syniadau newydd.En: Although Rhiannon was very friendly, her passionate soul now longed for peace and new ideas.Cy: “Mae'n berffaith yma, Cerys!” gwaeddodd hi, ei llygaid yn llachar fel sêr yn y cysgodion.En: “It's perfect here, Cerys!” she exclaimed, her eyes bright like stars in the shadows.Cy: Roedd Cerys, ei chydymaith ofalus, yn edrych o gwmpas gyda llygad craff.En: Cerys, her cautious companion, looked around with a keen eye.Cy: Roedd hi'n gwerthfawrogi harddwch y dirwedd, ond roedd bryder hefyd ar ei hael.En: She appreciated the beauty of the landscape, but there was also concern in her brow.Cy: "Mae'r niwl yn drwchus," dywedodd hi, llais y peth pryder.En: "The fog is thick," she said, a trace of worry in her voice.Cy: "Dylswn ni ystyried aros yn ôl."En: "We should consider staying back."Cy: Ond roedd Rhiannon yn anhunanol ac yn benderfynol.En: But Rhiannon was selfless and determined.Cy: "Dim ond ychydig ymhellach.En: "Just a little further.Cy: Rhaid i ni fynd tra bod y cyfle," meddai, yn parhau i gerdded ar hyd y llwybr troellog.En: We must go while the opportunity is here," she said, continuing to walk along the winding path.Cy: Wrth iddynt gerdded, cododd gwynt chwyrn, yn siglo'r coed a'u gwneud yn dansio fel canghennau corrachion.En: As they walked, a fierce wind rose, shaking the trees and making them dance like branches of dwarfs.Cy: Roedd niwl ysgubol yn cynnig cyfeillach ond hefyd perygl, a dechreuodd Cerys deimlo fel pe baent wedi camu i stori swil a gweithredol.En: The drifting fog offered companionship but also danger, and Cerys began to feel as if they had stepped into a shy and active story.Cy: "Rhiannon, edrychwch!" galwodd Cerys, yn llusgo ei ffrind ar ochr y llwybr.En: "Rhiannon, look!" called Cerys, dragging her friend to the side of the path.Cy: Yn sydyn, dechreuodd y cymylau ymddwyllo ac yna dŵr yn disgyn, droi yn law llym ac sydyn.En: Suddenly, the clouds began to part, and then rain fell, turning into harsh and sudden drops.Cy: Roedd yn storm, yn gallu newid popeth mewn munud.En: It was a storm, capable of changing everything in a minute.Cy: Roedd Rhiannon wedi sefyll yn llonydd, gwrthwynebu ei phenderfyniad ei hun.En: Rhiannon stood still, confronting her own decision.Cy: Roedd y tywydd yn felltith ac yn falch o sut roedd y mod tywydd annisgwyl wedi eu dal.En: The weather was both a curse and proud of how the unexpected turn of weather had caught them.Cy: Ar y foment honno, sylweddolodd arwyddocâd y geiriau rhagweiniol Cerys.En: At that moment, she realized the significance of Cerys's forewarned words.Cy: Roedd hi wedi symud o arwriaeth i oedi a phryder.En: She had moved from heroism to hesitation and anxiety.Cy: "Cerys, mae'n rhaid i ni ddod o hyd i loches," cyfaddefodd, yn teimlo ofn cyntaf ei menter.En: "Cerys, we must find shelter," she admitted, feeling the first fear of her venture.Cy: Gyda'r gwynt yn eu gwthio'n ôl, ffug a glaw yn mynd am eu meinwe, cododd Cerys eu dwylo'n uchel.En: With the wind pushing them back, the rain soaking them through, Cerys raised her hands high.Cy: "Mae wyddem am fathodyn, rwy'n cofio un!" gwaeddodd hi, ei bwyll yn ôl a'i chof yn gweithio.En: "I remember a cairn, I do!" she shouted, her composure returning and her memory working.Cy: Aethom gyda'i gilydd, y ddau o ffrindiau yn troi yn erbyn yr elfennau, yn ffeindio cwpan cuddiedig rhwng llechi'r mynydd.En: They went together, the two friends turning against the elements, finding a hidden nook between the mountain's slates.Cy: Yno, awyrgylch yr unigedd nhw wedi teithio dramor wedi troi'n loches ddymunol, canolig ac yn gynnes tebyg i fflam fydde i gymorth.En: There, the atmosphere of the solitary journey they had undertaken transformed into a welcoming, moderate, and warm refuge akin to a supportive flame.Cy: Wrth iddynt shestuffio i mewn i'r gwpani'n cychwyn gwlybaniaeth y storm, gwnaeth Rhiannon ystyried y risgiau roedd hi wedi'u cymryd.En: As they settled into the shelter, escaping the storm's wetness, Rhiannon contemplated the ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • The Journey to Glastonbury Tor: A Tale of Renewal and Release
    Nov 18 2024
    Fluent Fiction - Welsh: The Journey to Glastonbury Tor: A Tale of Renewal and Release Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-18-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ar fore clir, Cerys, Gareth, a Megan cerddai ar hyd y llwybr serth sy'n arwain at Ben y Tŵr Glastonbury.En: On a clear morning, Cerys, Gareth, and Megan walked along the steep path leading to the peak of Glastonbury Tor.Cy: Roedd yr aer yn ffres, yn ei lenwi â sŵn y dail sy'n chwifio yn y gwynt.En: The air was fresh, filled with the sound of leaves rustling in the wind.Cy: Mae'r hydref wedi'i fwynhau ar gael yn rhuddfannol o'r goedwig euraidd o'u cwmpas.En: Autumn was enjoyed in the blazing colors of the golden forest around them.Cy: Roedd Cerys yn edrych yn bwyllog ar y bryn yn codi o'i blaen.En: Cerys looked thoughtfully at the hill rising before her.Cy: Roedd ei calon yn drwm, yn llawn pryderon o'i gorffennol diweddar.En: Her heart was heavy, full of concerns from her recent past.Cy: Roedd angen iddi ddod o hyd i heddwch mewnol, ond roedd y daith i'r copa bron â bod yn rhywbeth anfaddeuol.En: She needed to find inner peace, but the journey to the summit seemed almost unforgiving.Cy: Gareth cerddai'n dawel wrth ei hochr, ei bresenoldeb yn gadarn ac yn gysur.En: Gareth walked quietly by her side, his presence steady and comforting.Cy: Roedd Megan, yn wahanol, yn edrych ymlaen at yr antur, yn llawen gyda'r daith ydynt arni.En: Megan, on the other hand, looked forward to the adventure, joyfully embracing the journey they were on.Cy: Doedd dim lludded yn dal iddi.En: No fatigue weighed her down.Cy: Roedd Megan yn llawn hafan a thrafod.En: Megan was full of enthusiasm and conversation.Cy: "Pam rydym yma?En: "Why are we here?"Cy: " Holodd Megan, ei llais yn danbaid a llawn diddordeb.En: Megan asked, her voice eager and full of interest.Cy: Penderfynodd Cerys mai dyma'r amser i siarad am ei chyflwr meddwl.En: Cerys decided this was the time to talk about her mental state.Cy: "Dwi eisiau dod o hyd i atebion, i heddwch," cychwynnodd hi, ei llais yn crynu ychydig, "Rhyw antur yr ysbryd yw hyn, deall pwy ydw i nawr.En: "I want to find answers, to find peace," she began, her voice trembling slightly, "This is some sort of spirit adventure, understanding who I am now."Cy: "Fe chwarddodd Gareth yn dawel.En: Gareth chuckled softly.Cy: "Mae'n dda siarad amdano, Cerys," meddai’n annog.En: "It's good to talk about it, Cerys," he encouraged.Cy: Wrth i'r llwybr droelli yn uwch, roedd Cerys yn teimlo pwysau ei chalon yn lleihau ychydig.En: As the path twisted higher, Cerys felt the weight on her heart lighten a bit.Cy: Roedd y cydymaith o'i ffrindiau, y dail yn cwympo'n dawel, a'r bryn yn codi ei chalon.En: The companionship of her friends, the leaves falling softly, and the hill lifted her spirits.Cy: Pan godwyd y grŵp i'r copa, sef gyda thŵr mawreddog Sant Fihangel yn sefyll yn gadarn yn eu blaenau, roedd y gwynt yn gryf ac yn glir.En: When the group reached the summit, with the majestic tower of St. Michael's standing firmly before them, the wind was strong and clear.Cy: Wedi ei glygu o flaen y tŵr, gyda golwg dros y cefn gwlad o gwmpas, clywodd Cerys ei llais ei hun yn chwalu'r tawelwch.En: Standing before the tower, with a view over the countryside around, Cerys heard her voice breaking the silence.Cy: "Rwy'n rhydd," meddai, ei ffon yn fyrlymu o gadernid newydd.En: "I'm free," she said, her staff bubbling with newfound strength.Cy: Yn y foment honno, teimlai fel pe bai'r nodau a ddyrchafodd a pha bryderon a gynhaliai yn cael eu difa yn barhaol, yn hedfan i ffwrdd gyda'r gwynt hydref.En: In that moment, she felt as if the burdens she had carried and the worries that sustained her were permanently vanquished, soaring away with the autumn wind.Cy: Llw rhosyn a'i eigion mewnol wedi diflannu mewn ysbaid eiliad.En: A rose's promise and her inner abyss had disappeared in the span of a moment.Cy: Roedd y ffordd yn ôl yn llawer llai serth, neu o leiaf teimlai felly.En: The way back felt much less steep, or at least it seemed so.Cy: Gadawodd Cerys y Tŵr gan deimlo bod ei chalon yn ysgafnach, ei meddwl wedi clirio.En: Cerys left the Tor feeling her heart lighter, her mind clearer.Cy: Roedden nhw yn ei sgil, yn medru cefnogi a chario'i amlygiad.En: They followed her, able to support and carry her revelation.Cy: "Mae hwn yn ddechrau newydd," meddai Megan yn frwdfrydig, yn edmygu golygfa'r haul yn diflannu ar ddiwedd y dydd.En: "This is a new beginning," said Megan enthusiastically, admiring the view of the sun setting at day's end.Cy: Gwenodd Gareth, caru dau ffrind oedd, efallai, wedi dod adref i rywbeth sy'n fwy na difrifol: deall a derbyn eu hunain.En: Gareth smiled, cherishing two friends who, perhaps, had come home to something more profound: understanding and accepting themselves.Cy: Roedd Cerys yn gwybod nawr ei bod yn medru croesawu ansicrwydd gyda dewrder tawel.En: Cerys knew now she could ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Against the Storm: A Planner's Flexible Adventure
    Nov 17 2024
    Fluent Fiction - Welsh: Against the Storm: A Planner's Flexible Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-17-23-34-01-cy Story Transcript:Cy: Wrth i'r dail syrthio'n lliwgar dros gopaon bryniau'r Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog, roedd Gareth yn sefyll ar ben un o'r llwybrau, edmygu'r wledd goch a euraid.En: As the colorful leaves fell over the peaks of the Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog, Gareth stood at the top of one of the trails, admiring the red and golden feast.Cy: Roedd yn haeddu eiliad o heddwch; roedd wedi bod yn wythnosau prysur, ac uwchlaw popeth, roedd sefyllfa arbennig i greu digwyddiad ymgynnull tîm.En: He deserved a moment of peace; it had been busy weeks, and above all, there was a special occasion to create a team gathering event.Cy: Roedd Gareth, cynllunydd digwyddiadau profiadol, wedi trefnu tîm o gleientiaid corfforaethol i ddod yma am encil.En: Gareth, an experienced event planner, had organized a team of corporate clients to come here for a retreat.Cy: Roedd angen iddo wneud yr achlysur hon yn un i gofio.En: He needed to make this occasion a memorable one.Cy: Gyda'r tymor hydrefol a'i dywydd ansicr, roedd pob manylyn yn bwysig.En: With the autumn season and its unpredictable weather, every detail was important.Cy: Yn ffodus, roedd ganddo Rhiannon a Dafydd wrth ei ochr.En: Fortunately, he had Rhiannon and Dafydd by his side.Cy: Roedd Rhiannon, y cynghorwr marchnata creadigol, newydd i'r byd awyr agored.En: Rhiannon, the creative marketing consultant, was new to the world of the outdoors.Cy: Er ei bod wedi llwyddo mewn cynnal digwyddiadau llawn dychymyg yn y ddinas, roedd her newydd yma ar gefn gwlad.En: Although she had succeeded in hosting imaginative events in the city, there was a new challenge here in the countryside.Cy: Yn sefyll wrth ymyl Gareth, roedd hi'n llawn cyffro ac ychydig o bryder.En: Standing next to Gareth, she was full of excitement and a little anxiety.Cy: Roedd hi’n parhau i edrych ar y cymylau tywyll ar yr eithaf, yn gobeithio y byddai popeth yn mynd yn iawn.En: She kept looking at the dark clouds on the horizon, hoping that everything would go well.Cy: Dafydd, y canllaw lleol, oedd yn berson delfrydol i arwain y tîm drwy'r tiroedd trawiadol.En: Dafydd, the local guide, was the perfect person to lead the team through the striking landscapes.Cy: Roedd eisiau rhannu ei wybodaeth am hanes a harddwch ei famwlad â'r ymwelwyr.En: He wanted to share his knowledge about the history and beauty of his homeland with the visitors.Cy: Roedd ei ddewrder a'i wybodaeth am y tir fel chysur i Gareth, a helpodd i leddfu pryderon Rhiannon.En: His courage and knowledge of the land were a comfort to Gareth and helped to ease Rhiannon's worries.Cy: Roedd y cynllun gwreiddiol yn llawn gweithgareddau awyr agored: cerdded, adeiladu gwersyll, a sesiynau creu deunyddiau marchnata gyda Rhiannon.En: The original plan was full of outdoor activities: hiking, camp-building, and marketing material sessions with Rhiannon.Cy: Ond wrth i storm sydyn rolio i mewn, roedd yn rhaid i Gareth newidio'r cynllun.En: But as a sudden storm rolled in, Gareth had to change the plan.Cy: Roedd yn wynebu dewis anodd, sef a ddylai ddilyn y cynllun yn llym ai peidio.En: He faced a difficult choice of whether to strictly follow the plan or not.Cy: Gan gweld anghysur blant y tîm gyda phatrymau'r tywydd, penderfynodd Gareth fod angen iddo fod yn hyblyg.En: Seeing the discomfort of the team members with the weather patterns, Gareth decided he needed to be flexible.Cy: Defnyddiodd ei aeddfedrwydd i drefnu lleoliad dan do gyda gweithgareddau meddyliol.En: He used his maturity to arrange an indoor venue with mental activities.Cy: Gyda chymorth Dafydd, ymwelwyd â thafarndai lleol a’r Ganolfan Ymwelwyr gan gynnig gweithdai.En: With Dafydd's help, they visited local pubs and the Visitor Center offering workshops.Cy: Cydweithiodd Rhiannon i greu sesiynau tâl-gefnogydd a chwaraeon meddwl, gan wneud defnydd llawn o'r adnoddau oedd ar gael.En: Rhiannon collaborated to create team-building sessions and mental sports, making full use of the resources available.Cy: Er gwaethaf y cyfyngiadau, cododd yr achlysur i lefel newydd.En: Despite the limitations, the event rose to a new level.Cy: Bu i’r cyfaddefion drwy Dafydd ddod â chyfoeth o hanes a mythau, gan ddeffro chwilfrydedd y cyfranogwyr.En: The revelations through Dafydd brought a wealth of history and myths, awakening the participants' curiosity.Cy: Gyda’r gweithgareddau newydd a brysbennu popeth gyda chalon agored, roedd pawb yn mwynhau.En: With the new activities and embracing everything with an open heart, everyone enjoyed themselves.Cy: Pan ddaeth yr encil i ben, roedd Gareth yn teimlo bod yr wythnos wedi bod yn llwyddiant.En: When the retreat ended, Gareth felt that the week had been a success.Cy: Roedd yn sylweddoli pa mor bwysig yw bod yn hyblyg a gweithio fel tîm.En: He realized...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Unlocking Caernarfon: Unveiled Secrets Beneath the Castle
    Nov 16 2024
    Fluent Fiction - Welsh: Unlocking Caernarfon: Unveiled Secrets Beneath the Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-16-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mae awyrgylch cynnes Gŵyl Guto Ffowc yn dirgrynu dros gaer Caernarfon, lle mae’r awyr las wedi troi i dduo, a thân gwyllt yn fflachio dros sêr.En: The warm atmosphere of the Gŵyl Guto Ffowc Festival vibrates around Caernarfon Castle, where the blue sky has turned black, and fireworks flash over the stars.Cy: Mae’r hirnos yn dod â’r bobl ynghyd i godi llais yng nghanol y lleisiau hanesyddol.En: The long night brings people together to raise their voices among the historical whispers.Cy: Yno, mae Emrys, yn llawn ymrwymiad i hanes a’i gyfrinachau.En: There, Emrys, full of commitment to history and its secrets, stands ready.Cy: Ar fore cefnog, wrth i'r deilen araf ddeffro o goronau'r coed, mae atyniad y castell yn galw ar Emrys.En: On a breezy morning, as the leaf slowly wakes from the crowns of the trees, the allure of the castle calls to Emrys.Cy: Yma, mae Carys, yr archeolegydd brwd, yn gwneud casgliadau am ei odidowgrwydd a'i gyfrinachau.En: Here, Carys, the enthusiastic archaeologist, makes conclusions about its majesty and secrets.Cy: "Rydym wedi canfod rywbeth," meddai Carys, llawn cyffro.En: "We've found something," said Carys, full of excitement.Cy: Yn ochr muriau’r castell, darganfuwyd cist fawr, wedi ei guddio ers talwm.En: On the side of the castle walls, a large chest was discovered, hidden for a long time.Cy: Mae Glyndwr, hanesydd lleol â’r awyrgylch o gyfrinachedd, yn sefyll yn ymyl.En: Glyndwr, a local historian with an air of secrecy, stands nearby.Cy: Gydag awyr dirgel o’i hamgylch, mae'n gwneud i Emrys amau ei wybodaeth.En: With a mysterious aura about him, he makes Emrys doubt his knowledge.Cy: “Wyt ti’n gwybod rhywbeth am hyn?En: "Do you know anything about this?"Cy: ” gofynnodd Emrys.En: asked Emrys.Cy: Mae Glyndwr yn gwenu, ond mae ei lygaid yn edrych i ffwrdd.En: Glyndwr smiles, but his eyes look away.Cy: Mae Carys yn anghyfforddus, ond mae Emrys yn gweld cyfle i ddatrys y dirgelwch drwy gydweithio.En: Carys feels uneasy, but Emrys sees an opportunity to solve the mystery through collaboration.Cy: “Rhaid i ni drystio’r wybodaeth sydd gan Glyndwr, Carys,” meddai Emrys yn benderfynol.En: "We must trust the information that Glyndwr has, Carys," said Emrys decisively.Cy: Mae’r cist wedi’i selio â chaligraffeg hen ryddiaethau, cyfryw bod dim ond datrys y posau hyn all ddatgloi’r cysgodion.En: The chest is sealed with calligraphy of ancient runes, such that only solving these puzzles can unlock the shadows.Cy: “Mae'r ateb i'r dyfodol yn gorwedd yn y gorffennol,” meddai Glyndwr yn dawel.En: "The answer to the future lies in the past," Glyndwr said quietly.Cy: Gyda phob pos, mae'r tri yn cydweithio.En: With each puzzle, the three of them collaborate.Cy: Mae'r nosweithiau hir a’r dyddiau byr yn mynd heibio.En: The long nights and short days pass by.Cy: Wrth i ddyddiau'r hydref gronni, daw'r pos diwethaf:"Rhywbeth a welir bob dydd, ond nad yw'n cael ei eglwys na throed troed," dyma'r her.En: As the days of autumn accumulate, the final puzzle emerges: "Something seen every day but neither church nor trodden foot," this is the challenge.Cy: "Mae'n rhaid iddo fod yn rhywbeth haniaethol, fel cysgod," dywedodd Emrys.En: "It must be something abstract, like a shadow," Emrys said.Cy: Mae'r ateb yn agor y cloi, ac o fewn y gist mae dogfennau hen, yn dangos bodoliaeth cymdeithas gyfrinachol a adawodd ei marc ar y castell.En: The answer unlocks the chest, and inside are ancient documents showing the existence of a secret society that left its mark on the castle.Cy: Rhaid i Emrys sylweddoli bod cyfrinachau a ddatguddiwyd gyda chydweithrediad yn cuddio'r gwirionedd mwyaf.En: Emrys must realize that secrets revealed with collaboration conceal the greatest truth.Cy: Fel y mae’r mwg yn codi o dân gwyllt Gŵyl Guto Ffowc, mae’r hiraeth a’r chwilfrydedd am hanesion cudd wedi ei hadfywio, a phwnc newydd o astudio wedi ei eni.En: As the smoke rises from the fireworks of Gŵyl Guto Ffowc, the longing and curiosity for hidden histories have been rekindled, and a new subject of study has been born.Cy: Mae Emrys yn gwerthfawrogi'r cydweithio ac yn dysgu gwerth trystio eraill wrth ddatgelu dirgelion cymhleth.En: Emrys appreciates the collaboration and learns the value of trusting others when uncovering complex mysteries. Vocabulary Words:atmosphere: awyrgylchvibrates: dirgrynucommitment: ymrwymiadbreezy: cefnogallure: atyniadenthusiastic: brwdconclusions: casgliadaumajesty: odidowgrwyddsecrecy: cyfrinachedddoubt: amaudecisively: benderfynolcalligraphy: caligraffegrunes: ryddiaethaupuzzles: poscollaboration: cydweithrediadaccumulate: cronniabstract: haniaetholshadows: cysgodiondocuments: dogfennauexistence: bodoliaethsociety: cymdeithasrekindled: ...
    Show More Show Less
    14 mins