Episodes

  • Family Ties Rekindled: An Autumn Dinner to Remember
    Nov 23 2024
    Fluent Fiction - Slovak: Family Ties Rekindled: An Autumn Dinner to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2024-11-23-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Pod jesenným slnkom, ktoré sa jemne predieralo cez okná, sa v jedálni zračil špecifický chaos.En: Under the autumn sun, which gently filtered through the windows, a specific chaos was reflected in the dining room.Sk: Veľký drevený stôl bol obklopený tichými stoličkami, pripravený na príchod hostí.En: The large wooden table was surrounded by quiet chairs, ready for the arrival of guests.Sk: Na stole sa rozprestieral pestrofarebný jesenný stredobod, ozdobený zlatistými lístím a drobnými tekvičkami.En: On the table lay a colorful autumn centerpiece, adorned with golden leaves and small pumpkins.Sk: Vzduch bol nasýtený vôňou pečenej morky a teplého koláča z tekvice.En: The air was filled with the aroma of roasted turkey and warm pumpkin pie.Sk: Ale pod vonkajšou vôňou skrývala sa napätosť.En: But beneath the outward scent, tension was hidden.Sk: Adela sa snažila usmerňovať rodinné stretnutie ako kapitán na lodi uprostred búrky.En: Adela was trying to steer the family gathering like a captain on a ship in the midst of a storm.Sk: Hoci bola najstaršia, vždy sa cítila, že stojí v tieni Mareka a Zuzany.En: Although she was the oldest, she always felt overshadowed by Marek and Zuzana.Sk: Chcela, aby bola táto večera príležitosťou, keď znovu nájdu cestu k sebe, preklenú staré krivdy a vytvoria si nové spomienky.En: She wanted this dinner to be an opportunity for them to find their way back to each other, bridge old grievances, and create new memories.Sk: Marek bol v obývačke, stratil sa vo vlastnom svete s gitarou v rukách.En: Marek was in the living room, lost in his own world with a guitar in hand.Sk: Hudba bola jeho úkryt, jeho spôsob, ako uniknúť od reality a úzkosti.En: Music was his refuge, his way to escape from reality and anxiety.Sk: Zuzana medzitým pripravovala stôl, občas sa kriticky pozrela na všetko, čo bolo na dosah.En: Meanwhile, Zuzana was setting the table, occasionally casting a critical eye on everything within reach.Sk: Keďže bola najmladšia, často bola považovaná za sebeckú a narazila na nepochopenie od ostatných.En: Being the youngest, she was often considered selfish and faced misunderstanding from the others.Sk: Keď sa všetci posadili, atmosféra bola napätá ako zimný vzduch.En: When everyone sat down, the atmosphere was tense like winter air.Sk: Pomalé rozhovory sa strácali v bežnom ruchu príborov a pohárov.En: Slow conversations were lost in the routine sounds of cutlery and glasses.Sk: Adela vedela, že to nebude ľahké, ale rozhodla sa, že ignorovanie problémov nič nevyrieši.En: Adela knew it wouldn't be easy, but she decided that ignoring problems wouldn't solve anything.Sk: „Myslím, že je čas, aby sme boli úprimní,“ začala Adela pevne, ale pokojne.En: "I think it's time for us to be honest," Adela began firmly but calmly.Sk: „Všetci vieme, že medzi nami sú nevyriešené problémy.“En: "We all know there are unresolved issues among us."Sk: Jej slová boli ako zapaľovač.En: Her words were like a spark.Sk: Zuzana si nemohla pomôcť a skĺzla na tému o tom, ako cíti, že ju nikdy neberú vážne.En: Zuzana couldn't help but slip into the topic of how she feels she's never taken seriously.Sk: Marek sa snažil udržať neutrálny tón, ale jeho roztrasené ruky na gitare hovorili inak.En: Marek tried to maintain a neutral tone, but his trembling hands on the guitar told otherwise.Sk: Niekde uprostred argumentov a výčitiek Adela hlas pozdvihla.En: Somewhere in the middle of arguments and reproaches, Adela raised her voice.Sk: „Stačí!“ vykríkla.En: "Enough!" she shouted.Sk: „Každý z nás chce len, aby nás ostatní pochopili.En: "Each of us just wants to be understood by the others.Sk: Prečo je tak ťažké povedať si pravdu a pohnúť sa ďalej?“En: Why is it so hard to tell the truth and move on?"Sk: Jej slová mali účinok.En: Her words had an effect.Sk: Nastalo ticho, ktoré bolo iné ako pred tým.En: There was a silence different from before.Sk: Bolo premýšľavé, hlboké.En: It was thoughtful, deep.Sk: Ako prvý prehovoril Marek, jeho hlas tichý, ale úprimný.En: Marek was the first to speak, his voice quiet but sincere.Sk: „Chcem, aby sme boli blízki, ale vždy som sa bál, že to pokazím.“En: "I want us to be close, but I've always been afraid of messing it up."Sk: Zuzana prikývla.En: Zuzana nodded.Sk: „Ja tiež chcem, len... je jednoduchšie práve len kričať, než skutočne povedať, čo mám na srdci.“En: "I want that too, it's just... it's easier to just scream than to truly say what's on my mind."Sk: Adela sa usmiala, cítila ťažký kameň padajúci z jej srdca.En: Adela smiled, feeling a heavy weight lift from her ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Love Deeply: A Proposal Among Jellyfish Dreams
    Nov 22 2024
    Fluent Fiction - Slovak: Love Deeply: A Proposal Among Jellyfish Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2024-11-22-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V sobotu ráno Jozef stál pred zrkadlom, upravoval si košeľu a premýšľal o nadchádzajúcom dni.En: On Saturday morning, Jozef stood in front of the mirror, adjusting his shirt and contemplating the upcoming day.Sk: Bol to deň, na ktorý čakal celé mesiace.En: It was a day he had been waiting for months.Sk: Katarína bola ešte v posteli, ospalá z cesty do Bratislavy.En: Katarína was still in bed, drowsy from the trip to Bratislava.Sk: Obaja prišli na víkendový výlet, aby si oddýchli a objavili krásy mesta.En: They both came on a weekend getaway to relax and discover the beauty of the city.Sk: Jozef bol prírodovedec telom i dušou.En: Jozef was a naturalist through and through.Sk: Miloval morské tvory a už dávno túžil navštíviť Bratislavské akvárium.En: He loved marine creatures and had long desired to visit the Bratislavské Aquarium.Sk: Katarína, na druhej strane, bola vášnivá cestovateľka s fotoaparátom v ruke, zachytávajúca každý moment.En: Katarína, on the other hand, was a passionate traveler with a camera in hand, capturing every moment.Sk: Mala rada mestá a ich atmosféru, ľudí a moderné umenie.En: She loved cities and their atmosphere, people, and modern art.Sk: Vonku bolo chladné jesenné ráno.En: Outside, it was a chilly autumn morning.Sk: Stromy v meste boli pestrofarebné.En: The city's trees were colorful.Sk: V akváriu bol príjemný teplý vzduch a bublajúca voda vítala návštevníkov.En: Inside the aquarium, the air was pleasantly warm, and the bubbling water welcomed visitors.Sk: Jozef pevne držal ruku Kataríny.En: Jozef held Katarína's hand tightly.Sk: Vedel, že tento deň bude výnimočný.En: He knew this day would be special.Sk: Obaja prechádzali okolo rôznych nádrží, plných pestrofarebných rýb a podmorských korálov.En: They both walked around various tanks filled with colorful fish and underwater corals.Sk: Katarína bola unesená krásou miestnosti a neprestajne fotila.En: Katarína was captivated by the beauty of the room and kept taking photos.Sk: Jozef však hľadal svoju chvíľu.En: However, Jozef was waiting for his moment.Sk: Keď sa dostali k obľúbenému Jozefovmu miestu - veľkej nádrži s medúzami, cítil, že toto je tá pravá chvíľa.En: When they reached Jozef's favorite spot—a large tank with jellyfish—he felt that this was the right moment.Sk: Vedľa neho bola Katarína, očarená hypnotickým pohybom medúz, ktoré plávali vo svetle modrom prostredí.En: Next to him was Katarína, enchanted by the hypnotic movement of the jellyfish swimming in the light blue environment.Sk: Jozefova ruka sa začala potiť, ale vedel, že je čas.En: Jozef's hand began to sweat, but he knew it was time.Sk: Kľakol si na jedno koleno, srdce mu búšilo ako nikdy predtým.En: He knelt on one knee, his heart pounding like never before.Sk: Katarína si najprv nič nevšimla.En: At first, Katarína didn't notice anything.Sk: Pokračovala v fotografovaní.En: She continued photographing.Sk: Až keď sa otočila, uvidela Jozefa, ako sa na ňu pozerá s veľkou láskou a nervozitou.En: Only when she turned around did she see Jozef looking at her with great love and nervousness.Sk: Podarilo sa mu pošepkať: „Katarína, vezmeš si ma?En: He managed to whisper, "Katarína, will you marry me?"Sk: “Okolo nich sa zhromaždili ľudia, sledujúc túto krásnu scénu.En: People gathered around them, witnessing the beautiful scene.Sk: Katarína bola prekvapená, ale okamžite vedela odpoveď.En: Katarína was surprised but immediately knew the answer.Sk: S úsmevom cez slzy povedala: „Áno!En: With a smile through tears, she said, "Yes!"Sk: “Vypukli ovácie od okolitých návštevníkov, povzbudení tohto nečakaného momentu.En: Cheers erupted from the surrounding visitors, encouraged by the unexpected moment.Sk: Katarína a Jozef sa objali pred žiariacim akváriom plným medúz, ktoré naďalej tancovali v žiari svetiel.En: Katarína and Jozef embraced in front of the glowing aquarium full of jellyfish, which continued to dance in the light.Sk: Boli spolu, pripravení začať novú kapitolu svojho života, s láskou a dôverou.En: They were together, ready to start a new chapter of their life, with love and trust.Sk: V tom momente Jozef pochopil, že urobil správne rozhodnutie a našiel v sebe novú odvahu pre budúcnosť.En: In that moment, Jozef understood that he had made the right decision and found within himself a new courage for the future. Vocabulary Words:adjusting: upravovalcontemplating: premýšľaldrowsy: ospalánaturalist: prírodovedecmarine: morskécreatures: tvorypassionate: vášniváchilly: chladnécaptivated: unesenáenchanted: očarenáhypnotic: hypnotickýenvironment: prostredísweat: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Roasting Bonds: Coffee Adventures in Bratislava
    Nov 21 2024
    Fluent Fiction - Slovak: Roasting Bonds: Coffee Adventures in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2024-11-21-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Vo voňavej kaviarni v srdci Bratislavy, kde jesenné lístie jemne padajú na zemi, vstúpili Jozef, Mária a Lucia.En: In the fragrant café in the heart of Bratislava, where autumn leaves gently fall to the ground, Jozef, Mária, and Lucia entered.Sk: Jozef, veľký milovník kávy, sa už dlho tešil na túto návštevu pražiarne.En: Jozef, a great coffee lover, had long looked forward to this visit to the roastery.Sk: Mária, jeho sestra, by radšej objavovala mesto, no rozhodla sa sprevádzať ho, aby strávila čas so svojím bratom.En: Mária, his sister, would rather explore the city but decided to accompany him to spend time with her brother.Sk: Lucia bola ich sprievodkyňou, ktorá ich privítala s veľkým úsmevom a horlivým záujmom o kávu.En: Lucia was their guide, who welcomed them with a big smile and a keen interest in coffee.Sk: „Vítajte v našej pražiarni!En: "Welcome to our roastery!"Sk: “ vyhlásila Lucia, ktorej nadšenie bolo nákazlivé.En: declared Lucia, whose enthusiasm was contagious.Sk: „Tu sa stáva obyčajné kávové zrnko úžasným ranným nápojom.En: "Here, an ordinary coffee bean becomes a wonderful morning beverage."Sk: “ Jozef sa na tú chvíľu tešil.En: Jozef had been looking forward to this moment.Sk: Stál blízko Lucie, aby nezmeškal žiadnu z jej detailných vysvetlení.En: He stood close to Lucia so as not to miss any of her detailed explanations.Sk: Mária však pohľadom blúdila po okolitých uličkách viditelných cez okná.En: However, Mária let her gaze wander to the surrounding streets visible through the windows.Sk: Pri prehliadke Lucia vzala skupinu ku veľkým strojinom na praženie.En: During the tour, Lucia took the group to the large roasting machines.Sk: „Tento stroj je srdcom celej operácie,“ poznamenala so zapálením.En: "This machine is the heart of the whole operation," she noted with fervor.Sk: Jozef sa naklonil bližšie, jeho oči žiarili z vedomostí.En: Jozef leaned in closer, his eyes glowing with knowledge.Sk: Mária sa pokúsila zašepkať: „Nebolo by krajšie, keby sme šli na pitie horúcej čokolády?En: Mária tried to whisper, "Wouldn't it be nicer if we went for some hot chocolate?"Sk: “ Jozef napätie potlačil a sústredil sa ďalej.En: Jozef suppressed the tension and continued to focus.Sk: Počas prestávky Jozef vyhľadal Luciu s otázkami.En: During the break, Jozef sought out Lucia with questions.Sk: „Lucia, mohli by ste mi povedať o najlepších kaviarňach v Bratislave?En: "Lucia, could you tell me about the best cafes in Bratislava?Sk: Chcel by som získať obdiv známok, keď sa vrátim domov,“ pýtal sa.En: I'd like to gain some admiration when I return home," he asked.Sk: Lucia veselo odpovedala a poskytla mu zoznam miest, ktoré musí navštíviť.En: Lucia cheerfully responded, providing him with a list of places he must visit.Sk: Keď sa opäť zišli pri stroji, začal pražiarine pracovať.En: When they gathered again by the machine, the roastery started operating.Sk: Mária, zaujatá pohybom a vôňou, sa nečakane pýtala: „Ako vlastne ten proces funguje, Jozef?En: Mária, captivated by the movement and aroma, unexpectedly asked, "How does the process actually work, Jozef?"Sk: “ Bol ohromený, ale využil príležitosť.En: He was surprised but seized the opportunity.Sk: „Pozri, zrná skáču vďaka teplu a menia svoju farbu i chuť,“ trpezlivo vysvetlil.En: "Look, the beans bounce thanks to the heat and change their color and flavor," he patiently explained.Sk: Mária sa usmiala a poprvýkrát bola skutočne zaujatá.En: Mária smiled and, for the first time, was truly interested.Sk: Na konci prehliadky si obaja sadli s čerstvým pohárom kávy pred sebou.En: At the end of the tour, both of them sat with a fresh cup of coffee in front of them.Sk: Mária sa zapozerala na šálku.En: Mária stared at the cup.Sk: „Vieš, Jozef, toto je naozaj zaujímavé.En: "You know, Jozef, this is really interesting.Sk: Možno by sme mohli ešte niečo preskúmať,“ pripustila.En: Maybe we could explore a bit more," she admitted.Sk: Jozef cítil radosť a spokojnosť.En: Jozef felt joy and satisfaction.Sk: „Som rád, že ti to dalo niečo nové.En: "I'm glad it gave you something new.Sk: Spoznáme spolu Bratislavu a jej kávovú scénu,“ navrhol.En: Let's explore Bratislava and its coffee scene together," he suggested.Sk: Mária prikývla a obaja odišli s úsmevom, kráčajúc po jesennými listami pokrytej ulici, pripravení na nové dobrodružstvá.En: Mária nodded, and both left with a smile, walking along the street covered with autumn leaves, ready for new adventures. Vocabulary Words:fragrant: voňavejautumn: jesennéroastery: pražiarneenthusiasm: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Mountain Retreat: Transforming Team Rivalry into Unity
    Nov 20 2024
    Fluent Fiction - Slovak: Mountain Retreat: Transforming Team Rivalry into Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2024-11-20-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Milan, Zuzana a Jaro sa vydali na duchovný únik do Vysokých Tatier.En: Milan, Zuzana, and Jaro set off on a spiritual retreat to the Vysoké Tatry mountains.Sk: Skorá jeseň sa chýlila ku koncu a chladný vietor už prinášal vôňu zimy.En: Early autumn was nearing its end, and the chilly wind already carried the scent of winter.Sk: Hory sa vznášali nad nimi, snehové vrcholy žiarili na slnečnom svetle.En: The mountains loomed over them, with snow-capped peaks shining in the sunlight.Sk: Boli na mieste, odkiaľ svet pracovných povinností zostával ďaleko za nimi.En: They were in a place where the world of work responsibilities remained far behind them.Sk: Ich úlohou v tomto úniku bolo nájsť nové spôsoby spolupráce počas tímového workshopu.En: Their task during this escape was to find new ways of collaborating during a team workshop.Sk: Milan, ako tímový líder, cítil na sebe obrovský tlak.En: Milan, as the team leader, felt a tremendous pressure on himself.Sk: Termíny sa blížili a každý očakával vynikajúce výsledky.En: Deadlines were approaching, and everyone expected excellent results.Sk: Jaro, jeho kolega, bol presne ten typ človeka, ktorý neustále súťaží.En: Jaro, his colleague, was just the type of person who constantly competed.Sk: Bol ambiciózny a chcel postúpiť na vyšší post.En: He was ambitious and wanted to move up to a higher position.Sk: To vytváralo napätie v tíme.En: This created tension within the team.Sk: Zuzana, na druhej strane, hľadala hlbšie pochopenie sveta a svojho miesta v ňom.En: Zuzana, on the other hand, was seeking a deeper understanding of the world and her place in it.Sk: Voľný čas strávila meditačnými prechádzkami po lese.En: She spent her free time on meditative walks through the forest.Sk: Pred ich príchodom na ústup sa nezhodovali.En: Before their arrival at the retreat, they were not in agreement.Sk: Teraz mali pred sebou príležitosť spojiť sa pri dušičkovom sviatku, kedy sa v Slovensku tradične spomína na predkov.En: Now they had the opportunity to connect during the Dušičky holiday, a time in Slovakia traditionally dedicated to remembering ancestors.Sk: Tento čas prinášal možnosť introspekcie a spojenia s duchovnými koreňmi.En: This period brought the possibility of introspection and connecting with spiritual roots.Sk: Milan si uvedomoval, že Jaro sa neustále snaží.En: Milan realized that Jaro was constantly striving.Sk: Všimol si aj Zuzaninho hľadajúceho pohľadu.En: He also noticed Zuzana's searching gaze.Sk: Rozhodol sa, že tento ústup použije na nájdenie vnútorného pokoja.En: He decided to use this retreat to find inner peace.Sk: Počúval rady duchovného vodcu a zapojil sa do duchovných cvičení.En: He listened to the advice of the spiritual guide and participated in spiritual exercises.Sk: Pomaly sa snažil prepustiť svoj stres a otvoriť sa tichej sile prírody.En: Gradually, he tried to let go of his stress and open himself to the quiet strength of nature.Sk: Počas spoločnej meditácie pri krbe, keď plamene tlela a vytvárali hrejivú atmosféru, Milan pocítil v sebe zmenu.En: During a shared meditation by the fireplace, with flames flickering and creating a warm atmosphere, Milan felt a change within himself.Sk: Zrazu zostúpil pocit jasnosti.En: Suddenly, a sense of clarity descended upon him.Sk: Vedel, že kľúčom k úspechu tímu nie je súperiť, ale spolupracovať.En: He knew that the key to the team's success was not to compete but to collaborate.Sk: Musí vložiť dôveru do svojho tímu a počúvať ich potreby.En: He must place trust in his team and listen to their needs.Sk: Keď sa tábor skončil, Milan zvolal tím na stretnutie.En: When the retreat ended, Milan called a team meeting.Sk: Povedal im o svojich zisteniach a zdôraznil, že zmena prístupu môže priniesť úžitok všetkým.En: He told them about his insights and emphasized that a change in approach could benefit everyone.Sk: Zuzana a Jaro ho počúvali s novou pozornosťou.En: Zuzana and Jaro listened to him with newfound attention.Sk: Jaro si uvedomil, že bez tímovej podpory sa jeho ambície ťažko naplnia.En: Jaro realized that his ambitions would be difficult to achieve without team support.Sk: Zuzana náhle videla jasnejšie cestu, ako môže prispieť svojimi ideami.En: Zuzana suddenly saw more clearly how she could contribute with her ideas.Sk: Milan po tejto skúsenosti našiel dôveru vo svoje vedenie.En: After this experience, Milan found confidence in his leadership.Sk: Vrátil sa z Tatier s istotou.En: He returned from the Tatry with certainty.Sk: Tím sa spojil ako nikdy predtým, pripravený čeliť výzvam s novým porozumením a jednotou.En: The team ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Lost in the Autumn Woods: A Lesson from Vysoké Tatry
    Nov 19 2024
    Fluent Fiction - Slovak: Lost in the Autumn Woods: A Lesson from Vysoké Tatry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2024-11-19-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Vysoké Tatry v jesennom období vyzerali ako čarovné kráľovstvo.En: The Vysoké Tatry in the autumn season looked like a magical kingdom.Sk: Stromy boli oblečené do oranžových a červených listov a vzduch bol plný suchého šelestu.En: The trees were dressed in orange and red leaves, and the air was full of a dry rustle.Sk: Na ceste do národného parku sa trojica študentov pripravovala na zaujímavý deň.En: On the way to the national park, a trio of students was preparing for an interesting day.Sk: Lukáš, Eva a ich učiteľ Marek, išli na exkurziu do prírody.En: Lukáš, Eva, and their teacher Marek went on a nature excursion.Sk: Lukáš sa tešil najviac, pretože chcel nájsť vzácnu rastlinu, o ktorej čítal.En: Lukáš was the most excited because he wanted to find a rare plant he had read about.Sk: Marek bol skvelý učiteľ, plný energie a nadšenia.En: Marek was a great teacher, full of energy and enthusiasm.Sk: Eva, Lukášova najlepšia kamarátka, ho stále upozorňovala, aby bol opatrný.En: Eva, Lukáš's best friend, kept reminding him to be careful.Sk: "Pamätaj, Lukáš," povedala Eva, keď vychádzali na cestu.En: “Remember, Lukáš,” Eva said as they set out.Sk: "Predpoveď počasia hlási zimu.En: "The weather forecast predicts cold.Sk: Nechoď príliš ďaleko.En: Don’t go too far."Sk: "Lukáš prikývol, ale jeho zvedavosť bola, ako vždy, silnejšia.En: Lukáš nodded, but his curiosity was, as always, stronger.Sk: Hodinu kráčali po hlavnej trase, keď Lukáš zbadal malý, zarastený chodník vedúci do lesa.En: They walked for an hour along the main trail when Lukáš spotted a small, overgrown path leading into the forest.Sk: "Tam to bude!En: "That's where it will be!"Sk: " myslel si, keď si spomenul na obrázok rastliny v knihe.En: he thought, remembering the picture of the plant in the book.Sk: "Počkaj ma tu, vrátim sa rýchlo," zakričal Lukáš na Evu a Mareka, a zmizol medzi stromami.En: "Wait for me here, I’ll be back soon," Lukáš shouted to Eva and Marek, and disappeared among the trees.Sk: Eva povzdychla, ale Marek ju uistil: "Nechaj ho, je šikovný chlapec.En: Eva sighed, but Marek reassured her: "Let him go, he's a smart boy.Sk: Počkáme tu.En: We’ll wait here."Sk: "Medzitým sa v lese pre Lukáša všetko zmenilo.En: Meanwhile, everything changed for Lukáš in the forest.Sk: Obloha sa zamračila a začalo snežiť.En: The sky darkened, and it began to snow.Sk: Krúžil medzi stromami, keď si uvedomil, že je sám.En: He wandered between the trees when he realized he was alone.Sk: "Kam vedie cesta späť?En: "Which way is back?"Sk: " pýtal sa sám seba.En: he asked himself.Sk: Panika ho začala prekonávať.En: Panic started to overcome him.Sk: Zrazu si spomenul na Marekove lekcie o orientácii.En: Suddenly, he recalled Marek's lessons on orientation.Sk: Pozrel sa na skaly a stromy, ktoré spoznal z predchádzajúcej cesty.En: He looked at the rocks and trees he recognized from the previous journey.Sk: "Musím sa držať pri tej veľkej skale," myslel si.En: "I must stick to that big rock," he thought.Sk: Ale čas ubiehal rýchlo a sneh ešte viac zahusťoval cestu.En: But time was passing quickly, and the snow thickened the path even more.Sk: Eva a Marek sa medzitým rozhodli, že musia hľadať Lukáša.En: Eva and Marek meanwhile decided they needed to search for Lukáš.Sk: Zvolávali jeho meno a postupovali pomaly lesom.En: They called his name and proceeded slowly through the forest.Sk: Po niekoľkých minútach, ktoré sa zdali ako hodiny, začuli slabú odpoveď.En: After a few minutes, which seemed like hours, they heard a faint response.Sk: Lukáš sa konečne ukázal medzi stromami, unavený, ale bezpečný.En: Lukáš finally appeared among the trees, tired but safe.Sk: "Som hlúpy, mal som vás počúvať," povedal Lukáš a ospravedlňoval sa.En: "I'm stupid, I should have listened to you," Lukáš said, apologizing.Sk: "Sme radi, že si v poriadku," odpovedala Eva s úsmevom.En: "We're glad you're alright," replied Eva with a smile.Sk: Cesta späť bola tichá, ale plná pochopenia.En: The way back was silent but full of understanding.Sk: Lukáš si uvedomil, aké dôležité je byť opatrný a spojiť sa s ostatnými.En: Lukáš realized how important it is to be careful and connect with others.Sk: Marek sa usmial a povedal: "Naučil si sa veľa dôležitého.En: Marek smiled and said, "You’ve learned a lot of important things."Sk: "Vďaka prírode a krásam Vysokých Tatier si všetci odniesli nezabudnuteľný zážitok.En: Thanks to nature and the beauties of Vysoké Tatry, they all left with unforgettable experiences.Sk: Zima prichádzala rýchlo, a tak sa všetci traja tešili na príjemné ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Unveiling Roots: Jozef's Journey to Belonging at Spišský Hrad
    Nov 18 2024
    Fluent Fiction - Slovak: Unveiling Roots: Jozef's Journey to Belonging at Spišský Hrad Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2024-11-18-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Jozef stál pred rozľahlým Spišským hradom.En: Jozef stood before the expansive Spišský hrad.Sk: Slnko jemne svietilo na jeho kamenné múry, ktoré sa týčili nad farebnými listami jesenného lesa.En: The sun gently shone on its stone walls, which towered over the colorful leaves of the autumn forest.Sk: Marta a Tomáš stáli vedľa neho, obdivovali majestátnosť hradu.En: Marta and Tomáš stood beside him, admiring the majesty of the castle.Sk: Jozef mal pocit, že dnes je výnimočný deň.En: Jozef felt that today was a special day.Sk: Jeho srdce túžilo po spojení s minulosťou, po spojení s jeho slovenskými koreňmi.En: His heart yearned for a connection to the past, a connection to his Slovak roots.Sk: Jozef si niekedy pripadal ako cudzinec vo vlastnej krajine.En: Jozef sometimes felt like a stranger in his own country.Sk: O Slovensku vedel len málo, a preto dúfal, že dnešná návšteva zmierni jeho neistoty.En: He knew little about Slovensko, and so he hoped that today's visit would ease his uncertainties.Sk: V hĺbke duše sa obával, že ho ani Spišský hrad nedokáže naplniť pocitom príslušnosti.En: Deep down, he feared that even Spišský hrad would not fill him with a sense of belonging.Sk: Rozhodol sa však vyskúšať.En: However, he decided to try.Sk: Dnes nepôjde sám, ale sám si vybral občas túru so sprievodcom.En: Today, he wouldn't go alone but chose a guided tour for himself.Sk: Sprievodca bol starší pán s bielymi vlasmi a srdečným úsmevom.En: The guide was an older man with white hair and a warm smile.Sk: Hovoril pokojne, no jeho slová mali moc preniesť všetkých do minulosti.En: He spoke calmly, yet his words had the power to transport everyone into the past.Sk: Rozprával o udatných rytieroch, o kráľoch a kráľovnách, ktorí prechádzali tými istými chodbami.En: He talked about brave knights, kings, and queens who walked the same corridors.Sk: Jozef počúval a snažil sa načúvať nielen ušami, ale aj srdcom.En: Jozef listened, trying to listen not only with his ears, but also with his heart.Sk: Stáli v sále, ktorou kedysi prechádzali mocní ľudia.En: They stood in a hall once traversed by powerful people.Sk: Jozef cítil zvláštnu energiu.En: Jozef felt a strange energy.Sk: Naplnil ho pocit pokojnej sily a nečakaného spojenia.En: He was filled with a sense of peaceful strength and an unexpected connection.Sk: Cítil ducha svojich predkov, ktorí mu akoby cez stáročia pripomínali, kam patrí.En: He felt the spirit of his ancestors, reminding him through the centuries where he belonged.Sk: Tá naša skupinka vystúpala až na vrchol hradnej veže.En: Their little group climbed to the top of the castle tower.Sk: Vietor jemne pohyboval listami stromov a krajina naokolo bola ako z pohľadnice.En: The wind gently moved the leaves of the trees, and the landscape around them was like a postcard.Sk: Mozaika polí, lesov a dediniek sa rozprestierala pod nimi.En: A mosaic of fields, forests, and villages spread out beneath them.Sk: Jozef si uvedomil, že sú to tie isté miesta, na ktoré sa kedysi pozerali aj jeho predkovia.En: Jozef realized that these were the same places his ancestors once gazed upon.Sk: "Drahí priatelia," ozval sa sprievodca, "tento hrad je srdcom našej histórie.En: "Dear friends," the guide said, "this castle is the heart of our history.Sk: Naše korene sú hlboko zakorenené v tejto zemi.En: Our roots are deeply embedded in this land."Sk: "Jozef ticho stál.En: Jozef stood silently.Sk: Už viac nad tým nepremýšľal ako predtým.En: He no longer thought about it as he did before.Sk: Pochopil, že spojenie s koreňmi vychádza z duše.En: He understood that the connection to one's roots comes from the soul.Sk: Cítil hrdosť a nádej.En: He felt pride and hope.Sk: Znova sa pozrel na Martu a Tomáša a cítil, že sa ocitol tam, kam vždy patril.En: He looked again at Marta and Tomáš and felt that he had found himself where he always belonged.Sk: Veterná brázda chladila jeho tvár, ale on sa usmial a vnímal to ako objatie krajiny, ktorá mu dala pocit domova.En: The wind's breeze cooled his face, but he smiled and perceived it as an embrace from the land that gave him a sense of home.Sk: Bol naplnený zmyslom pre svoju identitu, tak ako nikdy predtým.En: He was filled with a sense of identity like never before.Sk: Jozef vedel, že teraz kráča s vedomím svojich predkov, ktorí ho trpezlivo viedli k tomuto okamihu.En: Jozef knew that he now walked with the consciousness of his ancestors, who patiently led him to this moment. Vocabulary Words:expansive: rozľahlýmtowered: týčilimajesty: majestátnosťyearned: túžilouncertainties: neistotyguided: so sprievodcomwhite hair: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Finding Peace and Perspective in a Tatra Mountain Escape
    Nov 17 2024
    Fluent Fiction - Slovak: Finding Peace and Perspective in a Tatra Mountain Escape Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2024-11-17-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Kabína Karola a Zuzany ležala ako malebný úkryt v objatí majestátnych Tatier.En: The cabin of Karol and Zuzana lay like a picturesque refuge embraced by the majestic Tatra Mountains.Sk: Veľké smreky, pokryté jemným popraškom snehu, vytvárali čarovnú atmosféru.En: Tall spruce trees, covered with a light dusting of snow, created a magical atmosphere.Sk: Jeseň sa zahalila do zlata a červene, a v diaľke bolo počuť šumenie malého jazera.En: Autumn was cloaked in gold and red, and in the distance, the rustling of a small lake could be heard.Sk: Karol a Zuzana dorazili v piatok večer.En: Karol and Zuzana arrived on Friday evening.Sk: Ich očakávania na víkend plný turistiky a relaxu boli veľké.En: Their expectations for a weekend full of hiking and relaxation were high.Sk: Karol, unavený stresom v práci, dúfal, že po dlhej dobe pocíti pokoj.En: Karol, weary from work stress, hoped to feel peace after a long time.Sk: Zuzana, stále sa zotavujúca z rozchodu, túžila po chvíli ticha a premýšľaní.En: Zuzana, still recovering from a breakup, yearned for a moment of silence and reflection.Sk: V sobotu ráno sa obaja vydali na túru.En: On Saturday morning, both set out on a hike.Sk: Vzduch bol chladný, ale osviežujúci.En: The air was cold but refreshing.Sk: Karol kráčal s istotou skúseného turistu.En: Karol walked with the confidence of an experienced hiker.Sk: Zuzana, s niekoľkými pochybnosťami, ho nasledovala.En: Zuzana, with some doubts, followed him.Sk: Cesta viedla okolo smrečín a pod nánosmi žlto-červeného lístia sršala energiu jesene.En: The path led them around spruce woods, and under the layers of yellow and red leaves, autumn's energy buzzed.Sk: Ako postupovali, počasie sa začalo meniť.En: As they progressed, the weather started to change.Sk: Vietor zosilnel a obloha sa zatiahla.En: The wind grew stronger and the sky darkened.Sk: Sneh začal padať hustejšie a cesta bola čoraz nejasnejšia.En: Snow began to fall more heavily, and the path became increasingly indistinct.Sk: Zuzana sa zastavila a s obavou pozrela na Karola.En: Zuzana stopped and looked at Karol with concern.Sk: „Možno by sme sa mali vrátiť,“ povedala tichým hlasom.En: "Maybe we should turn back," she said quietly.Sk: Karol zamrmlal, že ešte chvíľu pôjdu.En: Karol mumbled that they would go on for a bit longer.Sk: Jeho túžba po pokoji ho viedla vpred, aj keď pochybnosti si zlomkom mysle uvedomoval.En: His desire for peace drove him forward, though he was faintly aware of his doubts.Sk: Ako sneh padal intenzívnejšie, aj Karol si priznal, že situácia je vážnejšia, než čakal.En: As the snow fell more intensely, Karol admitted that the situation was more serious than he had expected.Sk: Začali mať problémy s orientáciou.En: They started having trouble with orientation.Sk: Terén sa zneprístupňoval a obidvaja sa ocitli bezradní na ceste, ktorú nie je možné vrátiť na začiatok.En: The terrain became impassable, and both found themselves helpless on a path they couldn't retrace.Sk: „Počkaj,“ povedal Karol, teraz už viditeľne nervózny.En: "Wait," Karol said, now visibly nervous.Sk: Pod snehom nachádzal len neurčité známky chodníka.En: Under the snow, he found only vague signs of the trail.Sk: Zuzana, zabudnúc na svoje obavy, mu pevne chytila ruku a rozhodli sa spoločne ísť iným smerom.En: Zuzana, forgetting her fears, firmly grabbed his hand, and they decided to go in another direction together.Sk: Takmer vyčerpaní, vrátili sa do kabíny za súmraku.En: Almost exhausted, they returned to the cabin at dusk.Sk: Boli mokrí a zmrznutí, ale ich srdcia boli plné úľavy.En: They were wet and frozen, but their hearts were full of relief.Sk: Spoločne sedeli pri krbe, poslúchajúc praskajúce drevo.En: Together, they sat by the fireplace, listening to the crackling wood.Sk: Karol pochopil hodnotu opatrnosti a dôležitosť pauzy, keď telo a myseľ sú vyčerpané.En: Karol understood the value of caution and the importance of taking a break when both body and mind are exhausted.Sk: Zuzana si uvedomila, aké je dôležité ozvať sa a vyjadriť svoje obavy.En: Zuzana realized how important it is to speak up and express her concerns.Sk: V to večer sa obaja zblížili.En: That evening, they grew closer.Sk: Stromy za oknom sa hojdali vo veselom tanci vetra, zatiaľ čo oni vďačne popíjali teplý čaj, spokojní v útulnosti kabíny a uvedomelí nových pohľadov na svoje životy.En: The trees outside the window swayed in a cheerful dance of the wind, while they gratefully sipped warm tea, content in the coziness of the cabin and aware of new perspectives on their lives. Vocabulary Words:cabin: kabínapicturesque: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Finding Balance: A Weekend Escape in the Tatranské Mountains
    Nov 16 2024
    Fluent Fiction - Slovak: Finding Balance: A Weekend Escape in the Tatranské Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2024-11-16-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Tatranské hory sa týčili v pozadí, vrcholky už boli pokryté prvým snehom.En: The Tatranské mountains loomed in the background, their peaks already covered with the first snow.Sk: Listy stromov žiarili v odtieňoch zlatej a červenej.En: The leaves of the trees glowed in shades of gold and red.Sk: Marek, Lucia a Viktor stáli na lúke pod úpätím hôr, pripravení prežiť víkend plný dobrodružstva a tímového ducha.En: Marek, Lucia, and Viktor stood in the meadow at the foothills of the mountains, ready to spend a weekend full of adventure and team spirit.Sk: Marek sa cítil unavený.En: Marek felt tired.Sk: Práca ho pohltila.En: Work had consumed him.Sk: Smútil za chvíľami, kedy mohol byť sám, bez rušivých elementov.En: He mourned the times when he could be alone, without distractions.Sk: Stál bokom, počúvajúc smiech a rozhovory kolegov.En: He stood aside, listening to the laughter and conversations of his colleagues.Sk: Lucia, energická projektová manažérka, už plánovala nedeľnú túru.En: Lucia, an energetic project manager, was already planning Sunday's hike.Sk: "Poďme spolu, bude to skvelé," povedala s nadšením, ale Marek len prikývol bez úmyslu sa pripojiť.En: "Let's go together, it will be great," she said enthusiastically, but Marek only nodded without any intention of joining.Sk: Viktor, nový člen tímu, sa začlenil, no cítil tlak dokázať sa.En: Viktor, the new team member, had integrated but felt the pressure to prove himself.Sk: Opatrne sa pozeral na Mareka i Luciu.En: He cautiously looked at Marek and Lucia.Sk: "Možno by som mohol Mareka presvedčiť, nech ide," pomyslel si.En: "Maybe I could convince Marek to go," he thought to himself.Sk: Na druhý deň ráno sa Marek rozhodol.En: The next morning, Marek made a decision.Sk: Vzal si malý batoh a ticho odišiel na túru sám.En: He took a small backpack and quietly went for a hike alone.Sk: Potreboval ticho lesa, aby si utriedil myšlienky.En: He needed the forest's silence to clear his thoughts.Sk: Chodník sa vinul cez hustý porast, jeho kroky tlmil mäkký mach.En: The trail wound through dense foliage, his steps muffled by soft moss.Sk: Tu našiel pokoj.En: Here he found peace.Sk: Medzitým Lucia zabezpečovala aktivity pre tím.En: Meanwhile, Lucia was organizing activities for the team.Sk: Bolo dôležité, aby všetci našli radosť v spolupráci.En: It was essential that everyone found joy in cooperation.Sk: No myslela aj na Mareka.En: But she also thought of Marek.Sk: Vedela, že potrebuje priestor, ale tiež vedela, že spolupatričnosť je dôležitá.En: She knew he needed space, but also that a sense of belonging was important.Sk: Viktor sa pripojil k skupine, ale čosi ho ťahalo za Marekom.En: Viktor joined the group, but something pulled him towards Marek.Sk: Rozhodol sa ísť za ním.En: He decided to follow him.Sk: "Marek možno potrebuje spoločnosť," myslel si opatrne.En: "Maybe Marek needs company," he thought cautiously.Sk: Našiel ho sedieť na skalnom previsu, pozorujúceho dolinu.En: He found him sitting on a rocky ledge, watching the valley.Sk: "Uvoľňujúce, však?" Viktor sa posadil vedľa neho.En: "Relaxing, isn't it?" Viktor sat down next to him.Sk: Marek sa najprv zarazil, no potom sa usmial.En: Marek was startled at first, but then smiled.Sk: "Áno, niekedy je dobré sa zastaviť," odpovedal.En: "Yes, sometimes it's good to stop," he replied.Sk: V tom momente si Viktor našiel odvahu zdieľať svoje obavy.En: In that moment, Viktor found the courage to share his fears.Sk: Povedal o svojom strachu, že nezapadá. Hovoril o tlaku, byť prijatý.En: He spoke about his concern that he didn't fit in, about the pressure to be accepted.Sk: Marek ho počúval a začal chápať.En: Marek listened and began to understand.Sk: Pochopil, že spojenie s ostatnými je rovnako potrebné ako čas pre seba.En: He realized that connecting with others is as necessary as having time for oneself.Sk: Späť v kempe Lucia pripravila večerné opekanie pod jasnou oblohou.En: Back at the campsite, Lucia prepared an evening barbecue under the clear sky.Sk: Keď Marek a Viktor dorazili, Lucia ich privítala.En: When Marek and Viktor arrived, Lucia welcomed them.Sk: V ten večer Marek našiel slová, aby povedal: "Chcel som byť sám, ale uvedomil som si, že spolu sme silnejší."En: That evening, Marek found the words to say: "I wanted to be alone, but I realized that together we are stronger."Sk: Lucia bola spokojná.En: Lucia was pleased.Sk: Naučila sa byť flexibilná.En: She had learned to be flexible.Sk: Viktor sa cítil akceptovaný, jeho odvaha zapôsobiť na Mareka posilnila jeho miesto v tíme.En: Viktor felt accepted, his courage to make an impression on ...
    Show More Show Less
    17 mins