Fluent Fiction - Hungarian

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Hungarian listening comprehension?

    Our podcast, Fluent Fiction - Hungarian, is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Hungarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Hungarian and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their Hungarian roots. Are you planning a trip to Budapest, Debrecen, or Szeged? Maybe you want to speak Hungarian with your relatives in Hungary? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Hungary.

    Fluent Fiction - Hungarian is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Hungarian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    Fejleszd magyar hallásértésed a Fluent Fiction - Hungarian podcast segítségével!







    Copyright FluentFiction.org
    Show More Show Less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Episodes
  • Unveiling Family Secrets in Budapest's Heart
    Nov 23 2024
    Fluent Fiction - Hungarian: Unveiling Family Secrets in Budapest's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-11-23-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Hősök tere zaja körülvette Istvánt, Rékát és Zoltánt.En: The noise of Hősök tere surrounded István, Réka, and Zoltán.Hu: Az őszi szél hűvösen simogatta arcukat, ahogy lassan sétáltak a tér kövei között.En: The autumn wind coolly caressed their faces as they slowly walked among the stones of the square.Hu: István csendben sétált, a gondolatai mélyén régi emlékek kavarogtak.En: István walked in silence, lost in deep thoughts of old memories.Hu: Réka szorosan összefogta a kabátját, ahogy Zoltán kíváncsian bámészkodott a híres szobrokra.En: Réka clutched her coat tightly as Zoltán curiously gazed at the famous statues.Hu: "István, miért nem mondod el végre, mi történt akkor?" - törte meg a csendet Réka.En: "István, why don't you finally tell us what happened back then?" - Réka broke the silence.Hu: Hangja enyhén remegett az érzelmektől.En: Her voice trembled slightly with emotion.Hu: István megállt, mély levegőt vett.En: István stopped and took a deep breath.Hu: Régen történt, de a bűntudat súlya mindig ott volt.En: It happened long ago, but the weight of guilt was always there.Hu: "Azért jöttünk ide ma, hogy beszéljünk.En: "We came here today to talk.Hu: Nem akarom, hogy több titok legyen közöttünk."En: I don't want any more secrets between us."Hu: Zoltán talán először hallott ilyesmit nagybátyjától.En: Perhaps for the first time, Zoltán heard such things from his uncle.Hu: Az ifjú fiú szeme kalandvágytól csillogott.En: The young boy's eyes sparkled with adventure.Hu: "Milyen titokra gondolsz?"En: "What secret are you talking about?"Hu: Réka megnézte Istvánt.En: Réka looked at István.Hu: Szemei mérsékelten haragosak voltak, mégis az igazság keresése fűtötte őket.En: Her eyes were moderately angry, yet they were driven by the search for truth.Hu: István lassan folytatta.En: István slowly continued.Hu: "Réka, emlékszel az apánkra?En: "Réka, do you remember our father?Hu: És rá, hogy eltűnt az életünkből?En: And how he disappeared from our lives?Hu: Az oka annak, hogy nem jött vissza... én voltam."En: The reason he didn't come back... it was me."Hu: Hallgattak, miközben a szél továbbsuhant rajtuk.En: They fell silent as the wind continued to sweep past them.Hu: "István, megígérted, hogy nem mondod el senkinek" - mondta Réka, az első harag hangján.En: "István, you promised not to tell anyone" - Réka said in the first tone of anger.Hu: A titok terhe összeszorította szívét.En: The burden of the secret constricted her heart.Hu: "Azt hittem, jobb így" - sóhajtott István.En: "I thought it would be better this way" - sighed István.Hu: "De rájöttem, hogy hibáztam.En: "But I realized I made a mistake.Hu: Az igazság elnyomása szétzúzott minket."En: Suppressing the truth shattered us."Hu: Zoltán arcán a megértés keveredett a csalódással.En: On Zoltán's face, understanding was mixed with disappointment.Hu: "Tehát az egész családon hazugság uralkodott?" - kérdezte.En: "So the whole family was ruled by a lie?" - he asked.Hu: István bólintott.En: István nodded.Hu: "De most már tudod az igazságot.En: "But now you know the truth.Hu: Nem akartam, hogy így legyen, de akkoriban nem láttam más utat."En: I didn't want it to be this way, but back then, I saw no other path."Hu: Réka hosszan nézte fivérét.En: Réka looked at her brother for a long time.Hu: Haragját lassan a megértés váltotta fel.En: Her anger slowly turned into understanding.Hu: "Talán ideje van a gyógyulásnak" - mondta lágyabban.En: "Perhaps it's time for healing" - she said softly.Hu: Zoltán megdöbbenve figyelte a felnőttek érzelmi összecsapását.En: Zoltán watched in amazement at the emotional clash of the adults.Hu: Ahogy a család lassan tovább sétált a Hősök tere közepén, István immár könnyebb szívvel lélegzett fel.En: As the family slowly walked further in the middle of Hősök tere, István breathed with a lighter heart.Hu: Réka már nem tekintette őt ellenségnek, hanem testvérnek, aki kész jóvátenni a múlt hibáit.En: Réka no longer saw him as an enemy but as a sibling ready to make amends for past mistakes.Hu: Ahogy távolodtak a szobroktól, a köztük lévő fagyos falak lassan leomlani látszottak, apró, de fontos lépésekkel közelítve egymást a megbocsátás felé.En: As they moved away from the statues, the icy walls between them seemed to slowly crumble, taking small but significant steps toward forgiveness. Vocabulary Words:noise: zajaautumn: őszicaressed: simogattafamous: hírestrembled: remegettcuriously: kíváncsiangazed: bámészkodottguilt: bűntudatdisappeared: eltűntburden: terheconstricted: összeszorítottasuppressing: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Discovering Artistic Inspiration at Zalaegerszeg's Water Tower
    Nov 22 2024
    Fluent Fiction - Hungarian: Discovering Artistic Inspiration at Zalaegerszeg's Water Tower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-11-22-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Zalaegerszeg felett a felhők szürkén gomolyogtak.En: Above Zalaegerszeg, the clouds swirled in gray.Hu: Az ősz már teljes pompájával megérkezett, és a városban a levelek arany és vörös színekben ragyogtak.En: Autumn had arrived in all its glory, and in the city, the leaves glowed in golden and red hues.Hu: Balázs és Réka éppen a Zalaegerszeg Víztoronyhoz készülődtek.En: Balázs and Réka were getting ready to head to the Zalaegerszeg Víztorony (Water Tower).Hu: Balázs, akit a művészet iránti szenvedélye vezérelt, remélte, hogy a torony inspirációt nyújt majd számára.En: Balázs, driven by his passion for art, hoped that the tower would provide him with inspiration.Hu: Réka, Balázs kalandos kedvű barátja, mindig támogatta őt.En: Réka, Balázs's adventure-loving friend, always supported him.Hu: „Ne aggódj, Balázs! A torony tetején, mikor lenyugszik a nap, biztos vagyok benne, hogy megtalálod, amit keresel.” - mondta vidáman, amint elindultak a torony felé.En: "Don't worry, Balázs! At the top of the tower, when the sun sets, I'm sure you will find what you're looking for," she said cheerfully as they set off toward the tower.Hu: Balázs elmosolyodott, bár szívében kételyek lapultak.En: Balázs smiled, although doubts lingered in his heart.Hu: Úgy érezte, hogy hetek óta nem jön ki belőle semmi új, semmi izgalmas a vászonra.En: He felt that for weeks nothing new or exciting was coming from him onto the canvas.Hu: A víztorony impozáns látványa falánksággal fogadta őket, ahogy közeledtek.En: The imposing sight of the water tower greeted them eagerly as they approached.Hu: Réka ragaszkodott hozzá, hogy a spirális lépcsőn menjenek fel, hogy átéljék annak minden izgalmas fordulatát.En: Réka insisted that they climb the spiral staircase to experience its exciting twists and turns.Hu: „Ez olyan, mint egy kaland!” - nevetett Réka, miközben Balázs követi őt, lépésről lépésre haladva fölfelé.En: "It's like an adventure!" laughed Réka, as Balázs followed her, step by step, climbing upward.Hu: A torony tetejére érve megértették, miért volt érdemes a fárasztó út: a kilátás lenyűgöző volt.En: Reaching the top of the tower, they understood why the tiring journey was worthwhile: the view was breathtaking.Hu: A nap fénye narancsos árnyalatokat festett az égre, ahogy lassan leereszkedett a horizonthoz.En: The setting sun painted the sky in orange hues as it slowly descended towards the horizon.Hu: Balázs először csak csendben állt, és nézte, ahogy a táj festői változásokon megy keresztül.En: Balázs stood silently at first, watching as the landscape went through picturesque changes.Hu: Hirtelen egy ötlet szökkent ki a fejéből.En: Suddenly an idea sprang to his mind.Hu: Majd másik.En: Then another.Hu: És még egy.En: And yet another.Hu: Szinte könnyedén áramlottak belőle a gondolatok.En: The thoughts seemed to flow from him almost effortlessly.Hu: „Ez az! Megvan!” - mondta, a szeme csillogott az izgalomtól.En: "That's it! I've got it!" he said, his eyes sparkling with excitement.Hu: Réka örömteli mosollyal figyelte barátját.En: Réka watched her friend with a joyful smile.Hu: Támogatása gyümölcsöt hozott.En: Her support had borne fruit.Hu: Balázsnak végül sikerült kitörnie a kreatív blokádot, amitől hetekig szenvedett.En: Balázs finally managed to break free from the creative block he had been suffering from for weeks.Hu: Mindketten leültek, és még egy darabig élvezték a lenyugvó nap látványát, amíg a hűvös őszi szél emlékeztette őket az időre.En: They both sat down and continued to enjoy the view of the setting sun for a while until the cool autumn breeze reminded them of the time.Hu: Ahogy hazafelé indultak, Balázs hálás volt Rékáért és a közös kalandért.En: As they headed home, Balázs felt grateful for Réka and their shared adventure.Hu: Megtanulta, hogy egy új perspektíva és a barátok támogatása csodákra képes.En: He had learned that a new perspective and friends' support could work wonders.Hu: Végre tele volt ötletekkel, és alig várta, hogy hazaérkezzen, és elkezdhesse művészeti projektjét.En: He was finally full of ideas and couldn't wait to get home and start his art project.Hu: Most már tudta, hogy csak egy kis változás és bátorság kellett ahhoz, hogy megtalálja újból a szenvedélyét.En: Now he knew that all he needed was a little change and courage to rediscover his passion.Hu: Ahogy az esti köd lassan beterítette a várost, Balázs érzi, hogy nincs egyedül az útján.En: As the evening mist slowly enveloped the city, Balázs felt that he was not alone on his journey.Hu: Réka ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Aroma of Integrity: Unmasking the Truth in a Coffee Roastery
    Nov 21 2024
    Fluent Fiction - Hungarian: Aroma of Integrity: Unmasking the Truth in a Coffee Roastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-11-21-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az ősz aranyló levelekkel borította be a kávépörkölő üvegajtója előtti járdát.En: The autumn covered the sidewalk in front of the glass door of the kávépörkölő with golden leaves.Hu: A roastery meleg és barátságos atmoszférát árasztott magából.En: The roastery exuded a warm and friendly atmosphere.Hu: A fapadló recsegett, mikor Zoltán belépett, és azonnal megérezte a frissen pörkölt kávé gazdag aromáját, ami mindig boldogsággal töltötte el.En: The wooden floor creaked as Zoltán stepped inside, and he immediately sensed the rich aroma of freshly roasted coffee, which always filled him with happiness.Hu: De ma valami más volt a levegőben, valami nyomasztó.En: But today there was something different in the air, something oppressive.Hu: Zoltán és Katalin társak voltak a roasteryban.En: Zoltán and Katalin were partners in the roastery.Hu: Katalin éppen egy fontos megállapodást kötött egy nagyvállalattal.En: Katalin had just made an important deal with a large corporation.Hu: Az ügyfelek az etikus beszerzés mellett kötelezték el magukat, és Katalin büszkén hirdette az üzlet új arculatát.En: The clients committed to ethical sourcing, and Katalin proudly announced the new image of the business.Hu: De Zoltán szívét aggasztotta, amit nemrégiben talált.En: But Zoltán's heart was troubled by what he had recently discovered.Hu: Ahogy Zoltán átnézte a kávébabot tartalmazó linen zsákokat, észrevett egy részletet, ami eddig elkerülte a figyelmét.En: As Zoltán went through the linen sacks containing coffee beans, he noticed a detail that had previously escaped his attention.Hu: A szállítólevélen szereplő kis betűs megjegyzés arra utalt, hogy a babokat nem etikus forrásból szerezték be.En: A small note on the delivery slip indicated that the beans were not sourced ethically.Hu: Zoltán arcán izzadtságcseppek jelentek meg.En: Sweat droplets appeared on Zoltán's face.Hu: Mit tegyen?En: What should he do?Hu: Ha elmondja Katalinnak, az veszélybe sodorhatja az egész üzletet.En: If he told Katalin, it could jeopardize the entire business.Hu: Katalin éppen a roastery egyik sarkában állt, mosolyogva beszélt egy telefonon az új ügyfélekkel.En: Katalin stood in one corner of the roastery, speaking on the phone with the new clients, still smiling.Hu: Büszke volt arra, amit elért.En: She was proud of her achievements.Hu: Zoltán érezte, hogy el kell mondania neki az igazságot, de félénk volt.En: Zoltán felt that he had to tell her the truth, but he was hesitant.Hu: Végül összeszedte a bátorságát és odalépett hozzá.En: Finally, he gathered his courage and approached her.Hu: "Katalin, szeretnék beszélni veled valamiről, ami nagyon fontos" – kezdte el Zoltán, szemeiben elszántság csillogott.En: "Katalin, I would like to talk to you about something very important," Zoltán began, a determination shining in his eyes.Hu: Katalin letette a telefont, és kíváncsian nézett rá.En: Katalin put down the phone and looked at him with curiosity.Hu: "Mi történt, Zoltán?En: "What happened, Zoltán?"Hu: " – kérdezte, még mindig mosolyogva.En: she asked, still smiling.Hu: "Találtam valamit a kávé megérkezési levelein.En: "I found something on the coffee arrival papers.Hu: Nem egyeznek az etikus forrásokra vonatkozó állításainkkal.En: They don't match our claims about ethical sources."Hu: " Zoltán hangja eltökélt és tiszta volt.En: Zoltán's voice was resolved and clear.Hu: Katalin szája mosolyból aggodalomba torzult.En: Katalin's smile turned into concern.Hu: "Ez komoly?En: "Is this serious?"Hu: " – kérdezte, és most már ő is izgatott lett.En: she asked, now becoming excited herself.Hu: "Én is meglepődtem" – bólintott Zoltán.En: "I was surprised too," Zoltán nodded.Hu: "De nekünk tisztán kell játszanunk, hogy megőrizzük a vásárlók bizalmát.En: "But we have to play it straight to maintain the trust of our customers."Hu: "Katalin néhány pillanatig gondolkodott, aztán mély levegőt vett.En: Katalin thought for a few moments, then took a deep breath.Hu: "Rendben van" – mondta végül.En: "Alright," she finally said.Hu: "Nagyon hálás vagyok, hogy ezt elmondtad.En: "I'm very grateful you told me this.Hu: Változtatnunk kell.En: We need to change.Hu: Keressünk új, megbízható beszállítót és tárgyaljuk újra az üzletfeltételeket.En: Let's find new, reliable suppliers and renegotiate the business terms."Hu: "Zoltán megkönnyebbült és hálásan nézett Katalinra.En: Zoltán looked at Katalin with relief and gratitude.Hu: Tudta, hogy nehéz lesz a projekt így, de végül is mindketten ugyanazokat az értékeket képviselték.En: He knew the ...
    Show More Show Less
    16 mins

What listeners say about Fluent Fiction - Hungarian

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.