Fluent Fiction - Hungarian: Aroma of Integrity: Unmasking the Truth in a Coffee Roastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-11-21-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az ősz aranyló levelekkel borította be a kávépörkölő üvegajtója előtti járdát.En: The autumn covered the sidewalk in front of the glass door of the kávépörkölő with golden leaves.Hu: A roastery meleg és barátságos atmoszférát árasztott magából.En: The roastery exuded a warm and friendly atmosphere.Hu: A fapadló recsegett, mikor Zoltán belépett, és azonnal megérezte a frissen pörkölt kávé gazdag aromáját, ami mindig boldogsággal töltötte el.En: The wooden floor creaked as Zoltán stepped inside, and he immediately sensed the rich aroma of freshly roasted coffee, which always filled him with happiness.Hu: De ma valami más volt a levegőben, valami nyomasztó.En: But today there was something different in the air, something oppressive.Hu: Zoltán és Katalin társak voltak a roasteryban.En: Zoltán and Katalin were partners in the roastery.Hu: Katalin éppen egy fontos megállapodást kötött egy nagyvállalattal.En: Katalin had just made an important deal with a large corporation.Hu: Az ügyfelek az etikus beszerzés mellett kötelezték el magukat, és Katalin büszkén hirdette az üzlet új arculatát.En: The clients committed to ethical sourcing, and Katalin proudly announced the new image of the business.Hu: De Zoltán szívét aggasztotta, amit nemrégiben talált.En: But Zoltán's heart was troubled by what he had recently discovered.Hu: Ahogy Zoltán átnézte a kávébabot tartalmazó linen zsákokat, észrevett egy részletet, ami eddig elkerülte a figyelmét.En: As Zoltán went through the linen sacks containing coffee beans, he noticed a detail that had previously escaped his attention.Hu: A szállítólevélen szereplő kis betűs megjegyzés arra utalt, hogy a babokat nem etikus forrásból szerezték be.En: A small note on the delivery slip indicated that the beans were not sourced ethically.Hu: Zoltán arcán izzadtságcseppek jelentek meg.En: Sweat droplets appeared on Zoltán's face.Hu: Mit tegyen?En: What should he do?Hu: Ha elmondja Katalinnak, az veszélybe sodorhatja az egész üzletet.En: If he told Katalin, it could jeopardize the entire business.Hu: Katalin éppen a roastery egyik sarkában állt, mosolyogva beszélt egy telefonon az új ügyfélekkel.En: Katalin stood in one corner of the roastery, speaking on the phone with the new clients, still smiling.Hu: Büszke volt arra, amit elért.En: She was proud of her achievements.Hu: Zoltán érezte, hogy el kell mondania neki az igazságot, de félénk volt.En: Zoltán felt that he had to tell her the truth, but he was hesitant.Hu: Végül összeszedte a bátorságát és odalépett hozzá.En: Finally, he gathered his courage and approached her.Hu: "Katalin, szeretnék beszélni veled valamiről, ami nagyon fontos" – kezdte el Zoltán, szemeiben elszántság csillogott.En: "Katalin, I would like to talk to you about something very important," Zoltán began, a determination shining in his eyes.Hu: Katalin letette a telefont, és kíváncsian nézett rá.En: Katalin put down the phone and looked at him with curiosity.Hu: "Mi történt, Zoltán?En: "What happened, Zoltán?"Hu: " – kérdezte, még mindig mosolyogva.En: she asked, still smiling.Hu: "Találtam valamit a kávé megérkezési levelein.En: "I found something on the coffee arrival papers.Hu: Nem egyeznek az etikus forrásokra vonatkozó állításainkkal.En: They don't match our claims about ethical sources."Hu: " Zoltán hangja eltökélt és tiszta volt.En: Zoltán's voice was resolved and clear.Hu: Katalin szája mosolyból aggodalomba torzult.En: Katalin's smile turned into concern.Hu: "Ez komoly?En: "Is this serious?"Hu: " – kérdezte, és most már ő is izgatott lett.En: she asked, now becoming excited herself.Hu: "Én is meglepődtem" – bólintott Zoltán.En: "I was surprised too," Zoltán nodded.Hu: "De nekünk tisztán kell játszanunk, hogy megőrizzük a vásárlók bizalmát.En: "But we have to play it straight to maintain the trust of our customers."Hu: "Katalin néhány pillanatig gondolkodott, aztán mély levegőt vett.En: Katalin thought for a few moments, then took a deep breath.Hu: "Rendben van" – mondta végül.En: "Alright," she finally said.Hu: "Nagyon hálás vagyok, hogy ezt elmondtad.En: "I'm very grateful you told me this.Hu: Változtatnunk kell.En: We need to change.Hu: Keressünk új, megbízható beszállítót és tárgyaljuk újra az üzletfeltételeket.En: Let's find new, reliable suppliers and renegotiate the business terms."Hu: "Zoltán megkönnyebbült és hálásan nézett Katalinra.En: Zoltán looked at Katalin with relief and gratitude.Hu: Tudta, hogy nehéz lesz a projekt így, de végül is mindketten ugyanazokat az értékeket képviselték.En: He knew the ...