• Unplanned Perfection: A Winter's Tale at Lake Bled
    Dec 14 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Unplanned Perfection: A Winter's Tale at Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-14-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Pod belim pregrinjalom zime je jezero Bled ležalo mirno.En: Under the white blanket of winter, Lake Bled lay still.Sl: Hoje se je slišalo le rahlo škripanje snega.En: The sound of footsteps was accompanied by the gentle crunching of snow.Sl: Goste snežinke so padale na tla in nežno pokrivale čarobno pokrajino.En: Thick snowflakes fell to the ground and softly covered the magical landscape.Sl: Na jezeru so ljudje drsali in uživali v zimskih radostih.En: On the lake, people skated and enjoyed the joys of winter.Sl: V ozadju so se veličastne Julijske Alpe bleščale v soncu, ovite v svež sneg.En: In the background, the majestic Julian Alps glistened in the sun, wrapped in fresh snow.Sl: Luka in Mateja sta hodila proti jezeru.En: Luka and Mateja were walking toward the lake.Sl: Oba sta nosila topla oblačila in bila zavita v mehke šale.En: Both wore warm clothes and were wrapped in soft scarves.Sl: Bila je zima in bližal se je dan svetega Miklavža.En: It was winter, and the feast of Saint Nicholas was approaching.Sl: Nadaljevala sta pot, Luka pa je bil nekoliko nervozen.En: They continued on their way, but Luka was somewhat nervous.Sl: "Sva že rezervirala sobo?En: "Have we already booked a room?"Sl: " je vprašala Mateja previdno.En: Mateja asked cautiously.Sl: Luka se je nasmehnil, čeprav je srce hitreje bilo.En: Luka smiled, although his heart was beating faster.Sl: "Seveda," je rekel in upal, da bo našel rešitev.En: "Of course," he said, hoping he would find a solution.Sl: V resnici Luka ni rezerviral ničesar.En: In reality, Luka hadn't booked anything.Sl: Njegova prirojena spontanost ga je pustila brez plana.En: His innate spontaneity had left him without a plan.Sl: A ta obisk je želel narediti poseben za Matejo.En: But he wanted to make this visit special for Mateja.Sl: Med hojo je previdno pokukal v telefon, pogledal seznam hotelov in želel najti prosto sobo.En: While walking, he cautiously peeked at his phone, checked the list of hotels, and hoped to find a vacant room.Sl: Ko sta prispela na jezero, je Luka vedel, da mora nekaj narediti.En: When they arrived at the lake, Luka knew he had to do something.Sl: Med ljudmi je zagledal majhno gostilnico ob obali.En: Among the people, he spotted a small inn by the shore.Sl: Vstopila je toplina in prijazen lastnik ju je pozdravil.En: Warmth enveloped them as they entered, and a friendly owner greeted them.Sl: "Imate prosto sobo?En: "Do you have a vacant room?"Sl: " je Luka nerodno vprašal.En: Luka asked awkwardly.Sl: Na srečo je lastnik odgovoril pritrdilno.En: Luckily, the owner replied affirmatively.Sl: "Danes zvečer imamo še eno sobo," je rekel.En: "We have one room available tonight," he said.Sl: Luka je olajšano oddahnil.En: Luka sighed in relief.Sl: Po namestitvi sta se vrnila na jezero.En: After settling in, they returned to the lake.Sl: Luka je imel pripravljeno presenečenje.En: Luka had a surprise prepared.Sl: Na robu jezera je postavil majhno mizo s svečo, vročo čokolado in piškoti.En: At the edge of the lake, he had set up a small table with a candle, hot chocolate, and cookies.Sl: "Mislila sem, da si pozabil," se je Mateja rahlo posmehnila, ko je videla presenečenje.En: "I thought you forgot," Mateja said with a slight smile when she saw the surprise.Sl: "Včasih tudi jaz kaj prav naredim," je odgovoril Luka z nasmeškom.En: "Sometimes I do get things right," Luka replied with a grin.Sl: Oba sta obula drsalke in odšla na led.En: Both of them put on skates and went onto the ice.Sl: Snežinke so plesale okoli njiju, čeprav nikjer ni bilo popolnega plana, a vseeno je bilo popolno.En: The snowflakes danced around them, and although there was no perfect plan, it was still perfect.Sl: Drsala sta roko v roki.En: They skated hand in hand.Sl: Luka se je obrnil k Mateji.En: Luka turned to Mateja.Sl: "Ni vedno vse popolno," je rekel.En: "Not everything is always perfect," he said.Sl: "Ampak, ko sva skupaj, je zmeraj dobro.En: "But when we're together, it's always good."Sl: ""V redu je, če ni vse načrtovano," mu je rekla Mateja.En: "It's okay if not everything is planned," Mateja told him.Sl: "Pomembno je, da sva skupaj.En: "What's important is that we’re together."Sl: "Tistega večera sta sedela ob jezeru, zagledana v zasneženo pokrajino in Sveti otok.En: That evening, they sat by the lake, gazing at the snowy landscape and Bled Island.Sl: Valovi spontanosti so ju povezali, tiho opominjali, da ni načrt toliko pomemben, kot je pomemben trenutek.En: Waves of spontaneity connected them, quietly reminding them that the plan isn't as important as the moment.Sl: Zvezde so se pojavile na nebu, in Luka je vedel, da je prav to tisto, kar si je želel – trenutek brez popolnosti, a z ljubeznijo in bližino v srcu.En: ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Finding the Heart of Christmas in Ljubljana's Snow
    Dec 13 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Finding the Heart of Christmas in Ljubljana's Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-13-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sneg je nežno pokrival strehe Ljubljane in mestne ulice so sijale v svetlobi prazničnih lučk.En: The snow gently covered the roofs of Ljubljana and the city streets shone in the light of festive lights.Sl: Božični sejem je bil v polnem teku.En: The Christmas market was in full swing.Sl: Vonj kuhanega vina se je mešal z vonjem pečenega kostanja, ljudje pa so se smukali med stojnicami, ki so ponujale vse od ročno izdelanih izdelkov do toplih puloverjev.En: The smell of mulled wine mingled with the scent of roasted chestnuts, and people were bustling among the stalls, offering everything from handmade goods to warm sweaters.Sl: Matej je hitel po trgu.En: Matej hurried through the square.Sl: Bil je utrujen in zaskrbljen.En: He was tired and worried.Sl: Čas mu je uhajal.En: Time was slipping away from him.Sl: Njegova hčerka Nina je pričakovala nekaj posebnega za Božič.En: His daughter Nina was expecting something special for Christmas.Sl: Vedno je bil preveč zaposlen z delom, zato si je želel izbrati darilo, ki bi odražalo, koliko mu pomeni.En: He had always been too busy with work, so he wanted to choose a gift that would reflect how much she meant to him.Sl: "Jana!En: "Jana!"Sl: " je vzkliknil, ko jo je zagledal pri stojnici z božičnimi okraski.En: he exclaimed when he saw her at a stall with Christmas decorations.Sl: "Matej!En: "Matej!Sl: Kako gre lov na darila?En: How is the gift hunt going?"Sl: " ga je nasmejano vprašala Jana.En: Jana asked him with a smile.Sl: "Ne najbolje," je odkrito priznal.En: "Not great," he admitted openly.Sl: "Potrebujem tvojo pomoč.En: "I need your help.Sl: Nisem prepričan, kaj naj izberem.En: I'm not sure what to choose."Sl: ""Pridi z mano," je rekla Jana samozavestno.En: "Come with me," Jana said confidently.Sl: "Poznam popolno mesto.En: "I know the perfect place."Sl: "Vodila ga je po trgu in se spretno izmikala množici.En: She led him through the square, skillfully weaving through the crowd.Sl: Prišli sta do stojnice z lesenimi igračami.En: They came to a stall with wooden toys.Sl: Oči Mateja so se svetlikale.En: Matej's eyes sparkled.Sl: Tam je bila prekrasna lesena igralna hiška.En: There was a beautiful wooden dollhouse.Sl: Toda ravno takrat je k stojnici pristopila še ena družina.En: But just then, another family approached the stall.Sl: Matej se je zavedel, da bi lahko prišlo do neljubega nesporazuma.En: Matej realized there could be an awkward misunderstanding.Sl: Njegova želja je bila močna, a ni želel biti nevljuden.En: His desire was strong, but he didn't want to be rude.Sl: Obrnil se je k Jani, ki je šopek cvetlic opazila na drugi stojnici: majhne snežne krogle z motivi Ljubljane.En: He turned to Jana, who noticed a bouquet of flowers at another stall: small snow globes with Ljubljana motifs.Sl: "To je za Nino nekaj posebnega," je rekel Matej, obujajoč spomine na njune skupne sprehode po mestnih ulicah.En: "This is something special for Nina," Matej said, recalling their shared walks through the city streets.Sl: In bila je prava.En: And it was perfect.Sl: Sneg je v snežni krogli zaplesal ravno tako, kot je tisti večer po mestu.En: The snow in the snow globe danced just like it did that evening in the city.Sl: Ko sta se oddaljila od trga, je Matej tiho razmišljal o Darilih in Božiču.En: As they moved away from the square, Matej quietly reflected on gifts and Christmas.Sl: Razumel je, da ni važna cena ali velikost, temveč misel in trud, ki ga posvetimo izbiri.En: He understood that the price or size didn't matter, but the thought and effort that goes into the choice did.Sl: Hvaležen je pogledal Jano.En: He looked at Jana gratefully.Sl: "Hvala, Jana.En: "Thank you, Jana.Sl: Mislim, da sem našel popolno darilo," je dejal, stisnjen med ljudi a srečen.En: I think I've found the perfect gift," he said, squeezed among the people, yet happy.Sl: Mesto je bilo še vedno polno življenja, toda Matej je zdaj mirno korakal po Prešernovem trgu.En: The city was still full of life, but Matej now walked calmly through Prešeren Square.Sl: Snežinke so padale, luči so svetlikale ter razsvetljevale njegovo pot.En: Snowflakes were falling, lights were twinkling, illuminating his path.Sl: Z občutkom veselja in zadovoljstva se je odpravil domov, ponosen, da šteje nekaj več kot le darilo - ljubezen in skrb, ki ju nudi kot oče.En: With a sense of joy and satisfaction, he headed home, proud that what counts more than just a gift is the love and care he provides as a father. Vocabulary Words:gently: nežnostalls: stojnicemingled: mešalbustling: smukalihunted: lovweaving: izmikalasparkled: svetlikaleawkward: neljubegamisunderstanding: nesporazumamotifs: motivireflected: odražalocrammed: stisnjentwinkling: svetlikaleilluminating: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • A Christmas of Unity: Finding Warmth Beyond the Snow
    Dec 13 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: A Christmas of Unity: Finding Warmth Beyond the Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-13-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Snežna pokrajina Bohinja je bila dih jemajoča.En: The snowy landscape of Bohinj was breathtaking.Sl: Belo odejo snega so krasile pisane lučke, ki so odsevale v mirnem jezeru.En: A white blanket of snow was adorned with colorful lights reflecting in the calm lake.Sl: Toplina vikendice, ki jo je grel prasketajoči kamin, je vabilo družino v notranjost.En: The warmth of the cabin, warmed by a crackling fireplace, invited the family inside.Sl: Toda znotraj sten te hiše se je odvijal drugačen mraz.En: But within the walls of this house, a different kind of cold was unfolding.Sl: Bližala se je božična večerja, ki je ponavadi zadela družino s konflikti in nesoglasji.En: The Christmas dinner was approaching, which usually struck the family with conflicts and disagreements.Sl: Mateja si je močno želela, da bi bilo letos drugače.En: Mateja greatly wished for this year to be different.Sl: Upala je na božič brez prepirov.En: She hoped for a Christmas without quarrels.Sl: Izkušnje so jo naučile, da mora prevzeti odgovornost za mir.En: Experience had taught her that she needed to take responsibility for maintaining peace.Sl: Letos pa je bila že izčrpana.En: However, this year she was already exhausted.Sl: Njena družina je vedno potrebovala posrednika in ta naloga je pogosto padla na njena ramena.En: Her family always needed a mediator, and that role often fell on her shoulders.Sl: Matejin brat Jure je vedno prihajal z nasmehom, a v sebi je čutil tesnobo.En: Mateja's brother, Jure, always arrived with a smile but felt anxiety within.Sl: Venomer sta ga spremljali negotovost in občutek, da ni nikoli dovolj dober.En: Insecurity and the feeling of never being good enough constantly accompanied him.Sl: Na družinskih srečanjih se je pogosto umaknil v kot, proč od osrednje pozornosti.En: At family gatherings, he often withdrew to a corner, away from the central focus.Sl: "Družina, danes želim, da imamo vsi nekaj lepega skupaj," je rekla Mateja, ko so se vsi posedli za mizo.En: "Family, today I want us all to have something nice together," said Mateja as they all sat down at the table.Sl: "Organizirala sem igro, ki bo vključevala vse.En: "I've organized a game that will include everyone."Sl: "Jure je sproščeno zavzdihnil.En: Jure sighed with relief.Sl: Ni bil ravno navdušen.En: He wasn't exactly excited.Sl: Toda ko je Mateja pričela z razlago igre, se je videlo, da je vključila nekaj, kar bi lahko združilo vse.En: But when Mateja began explaining the game, it was clear she had included something that could unite everyone.Sl: Igra je bila enostavna.En: The game was simple.Sl: Vsi so morali prispevati eno dobro lastnost o drugem.En: Everyone had to contribute one good quality about another.Sl: V začetku je šlo gladko, dokler stric ni omenil Juretove neuspešne zadnje službene misije.En: Initially, it went smoothly until the uncle mentioned Jure's unsuccessful last work mission.Sl: "Morda bi bil bolj uspešen, če bi se bolj potrudil," je dejal.En: "Perhaps you would be more successful if you tried harder," he said.Sl: Napetost je rasla.En: The tension was rising.Sl: Mateja je takoj vstala.En: Mateja stood up immediately.Sl: "Dragi stric," je nežno rekla, "pustimo preteklost za nami.En: "Dear uncle," she gently said, "let's leave the past behind.Sl: Osredotočimo se na to, kar je dobro v danem trenutku.En: Let's focus on what's good at this moment."Sl: "Jure je zbral pogum.En: Jure gathered the courage.Sl: "Rad bi povedal nekaj o Mateji," je rekel.En: "I'd like to say something about Mateja," he said.Sl: "Ona vedno skrbi za vse nas.En: "She always takes care of all of us.Sl: Toda pozabljamo, da tudi ona potrebuje čas zase.En: But we forget that she also needs time for herself."Sl: "Atmosfera se je začela spreminjati.En: The atmosphere began to change.Sl: Mateja je bila presenečena nad Juretovo iskrenostjo.En: Mateja was surprised by Jure's honesty.Sl: Ostali sorodniki so se pridružili pogovoru, kjer so ga hvalili za njegovo prijaznost in zanesljivost.En: Other relatives joined the conversation, praising him for his kindness and reliability.Sl: Večer je mineval v prijetnem vzdušju.En: The evening passed in a pleasant ambiance.Sl: Mateja se je počutila osvobojeno.En: Mateja felt liberated.Sl: Spoznala je, da ji ni treba vedno biti posrednik in da lahko družina prevzame del bremena miru.En: She realized she didn't always have to be the mediator and that the family could take on part of the burden of maintaining peace.Sl: Jure je odšel iz vikendice s toplim občutkom v srcu.En: Jure left the cabin with a warm feeling in his heart.Sl: Njegova družina ga je sprejela takšnega, kakršen je.En: His family accepted him as he was.Sl: Njegovo okolje ga je začelo resnično ...
    Show More Show Less
    16 mins
  • Family Bonds and Snowflakes: A Winter Tale in Ljubljana
    Dec 12 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Family Bonds and Snowflakes: A Winter Tale in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-12-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Zimsko jutro je prekrilo Ljubljano z nežnimi snežinkami, ki so plesale v zraku.En: A winter morning covered Ljubljana with gentle snowflakes dancing in the air.Sl: Anže, Sabina in njun sin Miha so se odpravili proti Ljubljanskemu gradu, ki je s svojimi srednjeveškimi zidovi dominiral nad mestom.En: Anže, Sabina, and their son Miha set off towards Ljubljana Castle, which with its medieval walls dominated the city.Sl: Anže je bil nostalgičen po dneh svojega otroštva, ko je tukaj užival s svojo družino.En: Anže was nostalgic for the days of his childhood when he enjoyed being here with his family.Sl: Želel je, da bi tudi njegov sin doživel to čarobnost.En: He wanted his son to experience the same magic.Sl: Sabina je bila praktična kot vedno.En: Sabina was practical as always.Sl: "Imamo še veliko priprav za božič," je rekla, a je vseeno vedela, kako pomemben je ta izlet za Anžeta.En: "We still have a lot of Christmas preparations to do," she said, but she knew how important this trip was for Anže.Sl: Miha je hodil za staršema, pogreznjen v svoj svet s telefonom v rokah.En: Miha walked behind his parents, immersed in his world with his phone in hand.Sl: Zvok obvestil je bil zanj bolj zanimiv kot zgodovina gradu.En: The sound of notifications was more interesting to him than the history of the castle.Sl: Kljub temu je cenil, da se bodo družili, čeprav tega ni takoj pokazal.En: Despite this, he appreciated spending time with his family, even if he didn't show it right away.Sl: Ko so prispeli na grad, je Anže vzel družino na posebno turo.En: When they arrived at the castle, Anže took his family on a special tour.Sl: Pokazal je stara skrivna mesta, kjer je včasih kot otrok igral.En: He showed them old secret spots where he once played as a child.Sl: "Tukaj je skrita streha, od koder je razgled čudovit," je povedal z iskrico v očeh.En: "Here's a hidden roof with a wonderful view," he said with a sparkle in his eyes.Sl: Toda vreme se je začelo slabšati.En: But the weather began to worsen.Sl: Nebo se je temnilo, in izgledalo je, kot da bi lahko snežilo bolj močno.En: The sky darkened, and it looked like it might snow more heavily.Sl: "Miha, pozor!En: "Miha, watch out!"Sl: " je pozvala Sabina, ko se je sin zaletel v staro klop.En: called Sabina, as their son bumped into an old bench.Sl: "Telefon je umrl," je dejal Miha, presenečen in rahlo razdražen.En: "My phone died," Miha said, surprised and slightly annoyed.Sl: A prav to ga je prisililo, da je pozornost usmeril na svojo družino.En: Yet, this forced him to focus on his family.Sl: Prišlo je do nečesa čarobnega.En: Something magical happened.Sl: Vsi trije so se podali na streho in tam je Anže pokazal prelep razgled na mesto.En: The three of them went to the roof, and Anže showed them the beautiful view of the city.Sl: Ljubljanski mestni okraski so svetili kot tisoč zvezd, in prav v tistem trenutku so z neba začele padati debele snežinke.En: Ljubljana’s city decorations shone like a thousand stars, and at that very moment, thick snowflakes began falling from the sky.Sl: "Kako lep prizor," je tiho dejala Sabina, odganjajoč stres prazničnih priprav.En: "What a beautiful scene," said Sabina quietly, letting go of the stress of holiday preparations.Sl: Miha je opazoval starše, videl, kako pomemben je ta trenutek zanje.En: Miha watched his parents and saw how important this moment was to them.Sl: Počutil se je povezan z njimi kot še nikoli prej.En: He felt connected to them like never before.Sl: Sprehodili so se v bližnjo kavarno.En: They walked to a nearby café.Sl: Toplina prostora in vonj po sveži kavi sta jih sprostila.En: The warmth of the place and the smell of fresh coffee relaxed them.Sl: Ob skodelici vroče čokolade so se smejali in pripovedovali zgodbe.En: Over a cup of hot chocolate, they laughed and shared stories.Sl: Preprosti trenutki so se zlili v nekaj neprecenljivega.En: Simple moments blended into something priceless.Sl: Anže je razumel, da popolnost ne tiči v načrtih, ampak v spontanosti.En: Anže understood that perfection doesn't lie in plans, but in spontaneity.Sl: Sabina je našla radost v enostavnosti in Miha, ko je bil prisoten pri družini, je spoznal vrednost teh trenutkov.En: Sabina found joy in simplicity, and Miha, being present with his family, realized the value of these moments.Sl: Prav tistega dne so ustvarili nepozabne spomine, ki so zasidrani v srcu Ljubljanskega gradu in zimskega dne, ki jih je znova povezal.En: On that very day, they created unforgettable memories anchored in the heart of Ljubljana Castle and a winter day that reconnected them once more. Vocabulary Words:gentle: nežnimedieval: srednjeveškinostalgic: nostalgičenpractical: praktičnaimmersed: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Finding Meaning in Merry Markets: A Holiday Journey
    Dec 12 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Finding Meaning in Merry Markets: A Holiday Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-12-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana Centralna tržnica je bila polna življenja.En: Ljubljana Central Market was full of life.Sl: Svetle lučke so okraševale stojnice, kjer so prodajali ročno izdelane okraske.En: Bright lights decorated the stalls, where handmade decorations were sold.Sl: V zraku je bil vonj kuhanega vina in pečenih kostanjev.En: The air was filled with the scent of mulled wine and roasted chestnuts.Sl: Matej je bil navdušen, a tudi živčen.En: Matej was excited but also nervous.Sl: Prvič je prirejal božično zabavo za svojo družino in želel je, da bi bilo popolno.En: It was his first time hosting a Christmas party for his family, and he wanted it to be perfect.Sl: Tina, njegova sestrična, se mu je nasmehnila in ga spodbujala.En: Tina, his cousin, smiled at him and encouraged him.Sl: "Seveda bo vse super, Matej.En: "Of course, everything will be great, Matej.Sl: Samo sprosti se.En: Just relax."Sl: "Anže, Matejev najboljši prijatelj, mu je načrtovalno pokimal.En: Anže, Matej's best friend, nodded at him thoughtfully.Sl: "Pomembno je, da kupimo smiselna darila.En: "The important thing is to buy meaningful gifts.Sl: Okraske lahko naredimo sami s Tino.En: We can make the decorations ourselves with Tina.Sl: Uporabimo nekaj kreativnosti.En: Let's use some creativity."Sl: "Matej se je trudil zbrati misli sredi vseh ljudi, ki so se drenjali med stojnicami.En: Matej tried to gather his thoughts amidst all the people crowding around the stalls.Sl: Stiska je bila zmedena, blaga je bilo vse manj.En: The bustle was confusing, and the goods were running out.Sl: Matej je skrbel, da ne bo našel vsega, kar je želel.En: Matej worried that he wouldn't find everything he wanted.Sl: Med hojo so naleteli na stojnico z edinstvenimi ročno izdelanimi okraski.En: During their walk, they came across a stall with unique handmade decorations.Sl: Bili so čudoviti, a dragi.En: They were beautiful but expensive.Sl: Pred njim je bila težka odločitev: kupiti okraske ali darila.En: He faced a tough decision: to buy the decorations or the gifts.Sl: Stal je tam, oklevajoč, nato pa se spomnil besed Tina in Anžeta.En: He stood there, hesitating, then remembered the words of Tina and Anže.Sl: S preštele prekoračanja proračuna se je odločil.En: Despite the potential budget overreach, he made his decision.Sl: Smehljajoč se je obrnil k Tini in Anžetu.En: Smiling, he turned to Tina and Anže.Sl: "Kupili bomo darila.En: "We'll buy the gifts.Sl: Vzeli si bomo čas za okraske.En: We'll take our time with the decorations."Sl: "Anže je pokimal z odobravanjem.En: Anže nodded in approval.Sl: "Pametna odločitev, Matej.En: "Smart decision, Matej."Sl: "S pomočjo Tine in Anžeta so našli preprosta, a pomembna darila za družino.En: With the help of Tina and Anže, they found simple but meaningful gifts for the family.Sl: Nato so se odpravili domov, polni idej za praznične okraske.En: Then they headed home, full of ideas for holiday decorations.Sl: S krašenjem smrečice in izdelavo voščilnic so ustvarili prav posebno vzdušje.En: By decorating the Christmas tree and making greeting cards, they created a truly special atmosphere.Sl: Na večer zabave je bil Matej vesel in ponosen.En: On the evening of the party, Matej was happy and proud.Sl: Stanovanje je sijalo v preprostosti in toplini.En: The apartment shone with simplicity and warmth.Sl: Družinska večerja je bila polna smeha in navdušenja.En: The family dinner was full of laughter and excitement.Sl: Matej je zasijal, saj je vedel, da je pomembna bližina in ne veličina.En: Matej beamed, knowing that closeness was important, not grandeur.Sl: Na koncu so vsi trije sedeli ob kaminu, zadovoljni.En: In the end, all three of them sat by the fireplace, content.Sl: Matej je globoko vdihnil in začutil mir.En: Matej took a deep breath and felt at peace.Sl: Naučil se je, da so pomembne izkušnje in odnosi, ne videz.En: He learned that experiences and relationships matter, not appearances.Sl: Tina je pogledala Mateja in mu nasmejano rekla: "Si videl?En: Tina looked at Matej and said with a smile, "You see?Sl: Uspelo ti je.En: You did it."Sl: "Matej se je nasmehnil nazaj.En: Matej smiled back.Sl: "Hvala, Tina.En: "Thank you, Tina.Sl: Hvala, Anže.En: Thank you, Anže.Sl: Brez vaju bi bilo veliko težje.En: It would have been much harder without you."Sl: " Trgovine, okraski in darila morda niso bili popolni, toda ljubezen in povezanost so bili.En: The stores, decorations, and gifts might not have been perfect, but love and connection were.Sl: In to je bilo najpomembnejše.En: And that was the most important thing. Vocabulary Words:stall: stojnicamulled: kuhanochestnuts: kostanjiencouraged: spodbujalameaningful: smiselnagather: zbraticrowding: drenjalibustle: stiskaconfusing:...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Unveiling Lake Bled's Secret: A Photographer's Quest
    Dec 11 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Unveiling Lake Bled's Secret: A Photographer's Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-11-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Blejski jezero je ležalo tiho in mirno, obkroženo z zasneženimi gorami.En: Blejski Lake lay silent and calm, surrounded by snow-covered mountains.Sl: Zimski dan je bil kratek, a še vedno je bilo dovolj svetlobe, da je slišal jingle božične glasbe, ki je vetrič prinašal iz bližnje vasi.En: The winter day was short, but there was still enough light to hear the jingle of Christmas music carried by the breeze from the nearby village.Sl: Nad jezerom pa se je skrivnostno dvigal debel meglen oblak, ki je skrivoma zakrival otok s srednjeveško cerkvijo.En: Above the lake, a thick misty cloud rose mysteriously, secretly concealing the island with a medieval church.Sl: Jure je stal na obali in opazoval meglo.En: Jure stood on the shore observing the fog.Sl: Njegov fotoaparat je visel okoli vratu.En: His camera hung around his neck.Sl: "Tokrat moram posneti popolno fotografijo," je pomislil.En: "This time I must take the perfect photo," he thought.Sl: Njegove roke so se tresle; mešanica hladnega zraka in notranje živčnosti.En: His hands were trembling; a mix of cold air and inner nervousness.Sl: Dvom, star prijatelj, ga je vedno spremljal.En: Doubt, an old friend, always accompanied him.Sl: Vedel je, da potrebuje to fotografijo, da napreduje v karieri fotografiranja.En: He knew he needed this photo to advance in his photography career.Sl: Marjeta, izkušena vodička, je stala zraven njega.En: Marjeta, an experienced guide, stood next to him.Sl: "Megla je danes še posebej gosta," je tiho rekla.En: "The fog is particularly dense today," she quietly said.Sl: Njeni oči so skrivnostno zalesketale, ko se je zazrla v otok.En: Her eyes sparkled mysteriously as she gazed at the island.Sl: Bil je občutek, da ve nekaj več, a tega ni hotela povedati.En: There was a sense that she knew something more, but she didn't want to say it.Sl: Medtem se jima je pridružil Luka, navdušeni obiskovalec.En: Meanwhile, Luka, an enthusiastic visitor, joined them.Sl: "To je fascinantno," je rekel, ko se je zazrl v meglen zavoj, ki je nežno prekrival jezero.En: "This is fascinating," he said as he gazed at the misty shroud gently covering the lake.Sl: "Mislim, da tukaj leži velika zgodba."En: "I think there's a great story here."Sl: Juretove misli so se plemenile med dvema željama.En: Jure's thoughts oscillated between two desires.Sl: Posnetek ali raziskava?En: A shot or an exploration?Sl: Zdelo se je, da je nekaj skrivnostnega okoli otoka in meglenega oblaka.En: There seemed to be something mysterious about the island and the foggy cloud.Sl: "Morda bi morali preveriti, kaj se dogaja," je Luka predlagal, njegova želja po raziskovanju je žarela v očeh.En: "Maybe we should check out what's going on," Luka suggested, his curiosity glowing in his eyes.Sl: Marjeta jih je presenečeno pogledala.En: Marjeta looked at them in surprise.Sl: "Mogoče vam lahko pomagam," je končno rekla in pokazala na majhen čoln privezan ob reki.En: "Maybe I can help you," she finally said, pointing to a small boat tied by the river.Sl: "Lahko vas peljem do otoka."En: "I can take you to the island."Sl: Trio se je vkrcal na čoln in zaplul v meglo.En: The trio boarded the boat and sailed into the fog.Sl: Juretovo srce je hitro utripalo, ko so se približevali tihemu obrežju.En: Jure's heart pounded as they approached the silent shore.Sl: Ko so pristali, jih je narava skrivnostne lepote obdala v čudnem vzdušju.En: Once they landed, they were surrounded by nature's mysterious beauty in a strange ambiance.Sl: "Morate nekaj vedeti," je nenadoma rekla Marjeta.En: "You should know something," Marjeta suddenly said.Sl: "Na tem otoku je včasih živela moja babica.En: "My grandmother used to live on this island.Sl: Govorilo se je, da megla skriva čudežne prizore, ki jih le redki vidijo."En: It was said that the fog hides miraculous sights that only a few see."Sl: Nenadoma se je megla počasi začela dvigovati, razkrivajoč veličasten pogled na cerkev, obdano z bleščečim snegom.En: Suddenly, the fog slowly began to lift, revealing a magnificent view of the church surrounded by glistening snow.Sl: Jure je hitro dvignil svoj fotoaparat in pritisnil na sprožilec, lovijoč trenutek neskončne lepote.En: Jure quickly raised his camera and pressed the shutter, capturing a moment of endless beauty.Sl: Megla je popolnoma izginila, odkrila pa je ne le izjemno fotografijo, temveč tudi novo prijateljstvo in odkrito skrivnost preteklosti.En: The fog completely vanished, revealing not only an exceptional photo but also a new friendship and an uncovered secret from the past.Sl: Jure je vedel, da je to več kot le zimska fotografija.En: Jure knew this was more than just a winter photograph.Sl: Fotka, ki jo je posnel, bo krasila naslovnice, prav ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • Beans of Cheer: Brewing the Perfect Holiday Gift
    Dec 11 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Beans of Cheer: Brewing the Perfect Holiday Gift Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-11-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Matej je stal pred vrati pražarne kave, medtem ko je vonj sveže praženih zrn polnil zrak.En: Matej stood in front of the coffee roastery doors, while the aroma of freshly roasted beans filled the air.Sl: Zima je prinesla hladne sape, vendar so tople luči in praznične okrasitve na oknih že govorile o bližajočih se božičnih praznikih.En: Winter had brought cold breezes, yet the warm lights and holiday decorations on the windows already spoke of the approaching Christmas holidays.Sl: Klara, njegova najboljša prijateljica, je stopila k njemu.En: Klara, his best friend, stepped up to him.Sl: "Gremo notri," je rekla z nasmehom na obrazu.En: "Let's go inside," she said with a smile on her face.Sl: "Tukaj boš zagotovo našel nekaj posebnega.En: "You'll surely find something special here."Sl: "Matej je želel svojim prijateljem podariti nekaj unikatnega.En: Matej wanted to gift his friends something unique.Sl: Toda čakal ga je izziv.En: However, he faced a challenge.Sl: Bil je malce zaskrbljen, saj se je bal, da njihova darila ne bodo dovolj posebna.En: He was a bit anxious, fearing that their gifts wouldn't be special enough.Sl: Klara pa je bila vedno dobro organizirana in že je vedela, kaj bo podarila svojim bližnjim.En: Klara was always well organized and already knew what she would give to her loved ones.Sl: Ko sta vstopila, sta ju objela toplina in aroma, kakršne drugje ni mogoče najti.En: When they entered, they were embraced by warmth and an aroma that couldn't be found anywhere else.Sl: Pražarna je bila polna ljudi, ki so kot Matej iskali nekaj posebnega za praznike.En: The roastery was full of people, like Matej, who were searching for something special for the holidays.Sl: Med zrnjem različnih vrst in okusov sta bila na čelu trgovine Anže, navdušen ljubitelj kave in delni natakar, ki je pomagal kupcem najti, kar potrebujejo.En: Among the various beans and flavors stood Anže, an enthusiastic coffee lover and part-time barista, who was helping customers find what they needed.Sl: "Pozdravljena!En: "Hello!"Sl: " je zaklical Anže in se približal.En: called Anže as he approached.Sl: "Kaj pri vas?En: "How can I help you?"Sl: "Matej je pojasnil: "Iščem unikatna darila za svoje prijatelje.En: Matej explained, "I'm looking for unique gifts for my friends."Sl: "Anže se je nasmehnil.En: Anže smiled.Sl: "Torej nekaj, kar bi bilo primerno za vse okuse.En: "So something suitable for all tastes.Sl: Rad imam take izzive.En: I enjoy such challenges."Sl: "Klara je dodala: "Matej želi nekaj res posebnega, kar bi pokazalo, koliko jim pomeni.En: Klara added, "Matej wants something truly special that would show how much they mean to him."Sl: "Anže je začel razlagati o različnih blendih, okusih in vrstah zrn.En: Anže began explaining the different blends, flavors, and types of beans.Sl: Matej je bil presenečen nad tolikšno izbiro.En: Matej was astonished by the wide selection.Sl: Njegova negotovost se je hitro povečala.En: His uncertainty quickly grew.Sl: Toliko možnosti, in vse so se zdele enako odlične.En: So many options, and they all seemed equally excellent.Sl: Klara je rahlo pritisnila nanj: "Uporabi svojo intuicijo, Matej.En: Klara gently urged him, "Trust your intuition, Matej.Sl: Ponašal boš, da veš več, kot misliš.En: You know more than you think."Sl: "Matej se je osvežil, dihal in sledil nasvetu.En: Matej refreshed himself, breathing deeply and following the advice.Sl: "Dobro," je dejal.En: "Alright," he said.Sl: "Potrebujem nekaj edinstvenega za vsakega.En: "I need something unique for each one."Sl: "S pomočjo Anžeta, ki je poznal razlike med okusi, je Matej vzel tri posebne mešanice.En: With the help of Anže, who knew the differences in flavors, Matej chose three special blends.Sl: Ena je bila bogata in močna, druga sladko kremasta, tretja pa je imela nežen, cvetlični vonj.En: One was rich and strong, the second sweet and creamy, and the third had a delicate, floral aroma.Sl: Ob plačevanju se je zahvalil Anžetu.En: As he paid, he thanked Anže.Sl: "Prijetno si me vodil skozi.En: "You guided me pleasantly through it."Sl: ""Ni problema," je odgovoril Anže.En: "No problem," replied Anže.Sl: "Upam, da bodo tvoji prijatelji uživali.En: "I hope your friends enjoy them."Sl: "Ko sta z Klaro stopila na zimski zrak, je Matej čutil lahkotnost.En: As they stepped out into the winter air with Klara, Matej felt light.Sl: Zdaj je vedel, da je s temi osebnimi dotiki resnično prinesel delček sebe v darila.En: Now he knew that with these personal touches, he had truly brought a piece of himself into the gifts.Sl: Klara ga je potapljala po hrbtu.En: Klara patted him on the back.Sl: "Naredil si to, Matej.En: "You did it, Matej.Sl: V dobrih odločitvah boš vedno ...
    Show More Show Less
    17 mins
  • A Winter's Embrace: Healing in Slovenia's Silent Sanctuary
    Dec 10 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: A Winter's Embrace: Healing in Slovenia's Silent Sanctuary Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-10-23-34-01-sl Story Transcript:Sl: Snežinke so tiho plesale v mraku, ko sta Luka in Maja stopila v Triglavski narodni park.En: Snowflakes danced quietly in the twilight as Luka and Maja stepped into Triglavski narodni park.Sl: Okrog njiju je zimska pravljica pokrila zemljo v mehko belino, kot odeja, ki šepeta skrivnosti narave.En: Around them, a winter fairy tale covered the ground in a soft whiteness, like a blanket that whispers the secrets of nature.Sl: To je bil del Slovenije, kjer je tišina govorila bolj glasno kot besede.En: This was a part of Slovenia where silence spoke louder than words.Sl: Luka je bil vedno praktičen.En: Luka was always practical.Sl: Rad je imel naravo.En: He loved nature.Sl: Rekel je, da gora šepeta in čisti dušo.En: He said that the mountain whispers and cleanses the soul.Sl: Po izgubi drage osebe je bil ta kraj prava izbira za umik.En: After losing a dear person, this place was the right choice for a retreat.Sl: Bil je tam za Majo, ki je potrebovala več.En: He was there for Maja, who needed more.Sl: Luka je želel, da najde mir.En: Luka wanted her to find peace.Sl: Maja je hodila ob bratu, zatopljena v svoje misli.En: Maja walked beside her brother, lost in her thoughts.Sl: Srce ji je bilo težko, vendar si je želela občutiti prisotnost tistega, ki je odšel.En: Her heart was heavy, but she longed to feel the presence of the one who had passed.Sl: Njen cilj je bil počastiti njihov spomin.En: Her goal was to honor their memory.Sl: Ampak, kako?En: But how?Sl: Luka jo je opazoval.En: Luka watched her.Sl: Videl je bolečino v njenih očeh.En: He saw the pain in her eyes.Sl: Zjutraj, prvi dan umika, je Luka predlagal pohod z ostalimi.En: In the morning, on the first day of the retreat, Luka suggested a hike with the others.Sl: "Greva, Maja?En: "Shall we go, Maja?Sl: Svež zrak nama bo pomagal.En: The fresh air will help us."Sl: " Toda Maja je zmajala z glavo.En: But Maja shook her head.Sl: "Rada bi bila sama," je odgovorila nežno.En: "I would like to be alone," she replied gently.Sl: Luka ni pritisnil.En: Luka did not press.Sl: Zaradi ljubezni do nje je razumel, čeprav je to pomenilo, da je ostal brez odgovora.En: Out of love for her, he understood, even though it meant he remained without an answer.Sl: Na poti, po zasneženi poti, so se Lukove misli vrnile k Maji.En: On the snowy path, Luka's thoughts returned to Maja.Sl: Njena osamljenost ga je skrbela.En: Her loneliness worried him.Sl: Narava je bila veličastna, pokrajina kot iz slikanice.En: Nature was magnificent, the landscape like a picture book.Sl: Vendar lepota ni odgnala skrbi.En: Yet the beauty did not chase away the worries.Sl: Ko so prišli do jasnine, s pogledom na zasnežene vrhove, je Luka zbral pogum.En: When they reached a clearing, with a view of the snowy peaks, Luka gathered his courage.Sl: "Maja," je rekel, ko sta se končno pogovarjala po njeni odločitvi pridružiti mu, "ne moreš ostati ujeta.En: "Maja," he said when they finally talked after her decision to join him, "you can't stay trapped.Sl: On ne bi želel tega.En: He wouldn't want that."Sl: "Maja je globoko vdihnila, zrak je bil hladen in svež.En: Maja took a deep breath, the air was cold and fresh.Sl: "Bojim se," je priznala.En: "I am afraid," she admitted.Sl: "Bojim se, da če grem naprej, ga bom pozabila.En: "I'm afraid that if I move on, I'll forget him."Sl: ""Lahko ga nosiš s seboj," je Luka nežno odvrnil.En: "You can carry him with you," Luka replied gently.Sl: "Spomini so del nas.En: "Memories are part of us.Sl: Ne pomenijo, da moramo pozabiti, ampak živeti in čutiti z ljubeznijo.En: They don't mean we have to forget, but to live and feel with love."Sl: "Ko se je dan bližal koncu, sta se vrnila v dolino.En: As the day was drawing to a close, they returned to the valley.Sl: Našla sta miren kotiček, kjer sta prižgala svečo.En: They found a quiet corner where they lit a candle.Sl: Plamen je plesal v vetru, toplo in živ.En: The flame danced in the wind, warm and alive.Sl: Držala sta se za roke in si delila zgodbe o veselih trenutkih, ki so jih preživeli z ljubljenim.En: They held hands and shared stories of the happy moments spent with their loved one.Sl: Tisti večer je v dom preval rob molka, a s prisotnostjo bližine in razumevanja.En: That evening, silence filled the home, but with the presence of closeness and understanding.Sl: Luka je spoznal, da je ranljivost del zdravljenja.En: Luka realized that vulnerability is part of healing.Sl: Maja je spoznala, da spominjanje ne pomeni spuščanja.En: Maja realized that remembering does not mean letting go.Sl: Nekje med visokimi smrekami in belimi potmi je v njunih srcih vzklila nova pomlad.En: Somewhere among the tall spruces and white paths, a new spring sprouted in their hearts.Sl: Ona...
    Show More Show Less
    17 mins