Episodes

  • Marcos Aurélio - "Nothing happens to man that is not man's own"
    Jan 30 2025

    Marcos Aurélio - "Nothing happens to man that is not man's own"


    This emphasizes the idea that all human experiences, whether good or bad, are inherent to our condition as human beings.


    By recognizing that everything that happens to us is within the experience of the human sphere, we can develop a more serene and balanced attitude towards life's events.

    This acceptance motivates us to look within ourselves for the strength and wisdom to face adversity.


    By understanding that our reactions are part of our nature, we can reduce excessive self-criticism and guilt, promoting greater self-knowledge and self-acceptance.

    We are invited to embrace the totality of our human experience, recognizing that nothing we face is foreign to our essence.


    By internalizing this idea, we can find a way to live with greater balance and inner peace, accepting our condition and taking advantage of the lessons that each experience brings us.




    Show More Show Less
    1 min
  • Marcos Aurélio - "Nada acontece ao homem que não seja próprio do homem"
    Jan 30 2025

    Marcos Aurélio - "Nada acontece ao homem que não seja próprio do homem"


    Isso enfatiza a idéia de que todas as experiências humanas, sejam elas boas ou ruins, são inerentes à nossa condição como seres humanos.


    Ao reconhecer que tudo o que nos acontece está dentro da experiência da esfera humana, podemos desenvolver uma postura mais serena e equilibrada frente aos eventos da vida.

    Essa aceitação nos motiva a buscar dentro de nós mesmos a força e sabedoria para enfrentar as adversidades.


    Ao entender que nossas reações são próprias de nossa natureza, podemos reduzir a autocrítica excessiva e a culpa, promovendo um maior autoconhecimento e aceitação de si.

    Somos convidados a abraçar a totalidade de nossa experiência humana, reconhecendo que nada do que enfrentamos é estranho a nossa essência.


    Ao internalizar essa ideia, podemose encontrar um caminho para viver com maior equilíbrio e paz interior, aceitando nossa condição e tirando proveito das lições que cada experiência nos traz.



    Isso enfatiza a idéia de que todas as experiências humanas, sejam elas boas ou ruins, são inerentes à nossa condição como seres humanos.


    Ao reconhecer que tudo o que nos acontece está dentro da experiência da esfera humana, podemos desenvolver uma postura mais serena e equilibrada frente aos eventos da vida.

    Essa aceitação nos motiva a buscar dentro de nós mesmos a força e sabedoria para enfrentar as adversidades.


    Ao entender que nossas reações são próprias de nossa natureza, podemos reduzir a autocrítica excessiva e a culpa, promovendo um maior autoconhecimento e aceitação de si.

    Somos convidados a abraçar a totalidade de nossa experiência humana, reconhecendo que nada do que enfrentamos é estranho a nossa essência.


    Ao internalizar essa ideia, podemos encontrar um caminho para viver com maior equilíbrio e paz interior, aceitando nossa condição e tirando proveito das lições que cada experiência nos traz.


    Show More Show Less
    1 min
  • Ephemeral pleasures are those that provide temporary
    Jan 22 2025

    EPHEMERAL PLEASURES CANNOT FULFILL THE HUMAN NEED FOR FULFILLMENT AND MEANING.


    Ephemeral pleasures are those that provide temporary and superficial satisfaction, such as the incessant search for material goods, power, social status or sensory pleasures. These pleasures are not inherently evil, but they become problematic when placed as the main goal of life. This is because they cannot satisfy the deepest needs of the human being.


    Every human being has an innate desire for something deeper and lasting. This desire is often interpreted as a search for God or a relationship with the divine. The innate desire for something deeper and lasting reveals that we are created for and by God, and that we will not find peace until we rest in him. This idea expresses that true satisfaction can only be found in God.


    Meaningful life is lived according to the teachings of Christ. This includes values such as love, compassion, forgiveness, humility and service to others. By following these principles, Christians believe they can experience a deeper sense of purpose and inner peace.


    Faith is seen as a personal and continuous relationship with God. This involves not only belief in God, but also trust and surrender to the divine will. This relationship is nurtured through practices such as prayer, meditation on the scriptures, participation in the religious community and living a moral life.


    Life on earth is a preparation for the afterlife. This perspective offers a long-term vision and purpose that transcends the temporal limits of earthly existence. Hope in the resurrection and eternal communion with God is a motivating factor for living a full and meaningful life.



    Show More Show Less
    2 mins
  • OS Prazeres Efêmeros
    Jan 22 2025

    OS PRAZERES EFÊMEROS NÃO CONSEGUEM PREENCHER A NECESSIDADE HUMANA DE PREENCHIMENTO E SIGNIFICADO.


    Os prazeres efêmeros são aqueles que proporcionam satisfação temporária e superficial, como a busca incessante por bens materiais, poder, status social ou prazeres sensoriais. Esses prazeres não são intrinsecamente maus, mas tornam-se problemáticos quando colocados como o objetivo principal da vida. Isso ocorre porque eles não conseguem satisfazer as necessidades mais profundas do ser humano.


    Todo ser humano possui um desejo inato por algo mais profundo e duradouro. Esse desejo é muitas vezes interpretado como uma busca por Deus ou por um relacionamento com o divino. O desejo inato por algo mais profundo e duradouro revela que fomos criados para e por Deus, e que não encontraremos paz enquanto não repousarmos nEle. Essa ideia expressa que a verdadeira satisfação só pode ser encontrada em Deus.


    Vida significativa é aquela vivida de acordo com os ensinamentos de Cristo. Isso inclui valores como amor, compaixão, perdão, humildade e serviço aos outros. Ao seguir esses princípios, os cristãos acreditam que podem experimentar um senso mais profundo de propósito e paz interior.


    A fé é vista como uma relação pessoal e contínua com Deus. Isso envolve não apenas a crença em Deus, mas também a confiança e a entrega à vontade divina. Essa relação é nutrida através de práticas como a oração, a meditação nas escrituras, a participação na comunidade religiosa e a vivência de uma vida moral.


    A vida na terra é uma preparação para a vida após a morte. Essa perspectiva oferece uma visão de longo prazo e um propósito que transcende os limites temporais da existência terrena. A esperança na ressurreição e na comunhão eterna com Deus é um fator motivador para viver uma vida plena e significativa.



    Show More Show Less
    2 mins
  • The restlessness is profound, and the internal struggle is great.
    Jan 11 2025

    The restlessness is profound, and the internal struggle is great.


    Profound restlessness can be seen as a manifestation of the human search for meaning and understanding, understood as a reflection of our fallen nature and separation from God.


    Internal struggle, in turn, may represent the conflicts and dilemmas we face in our journey to find answers and purpose. Ultimately, these challenges are an inherent part of the human condition and our relentless search for truth and fulfillment.


    Internal struggle, then, could be viewed as the spiritual and moral battles we face while trying to live a life aligned with the teachings of Christ. The solution to this restlessness and struggle would be to find peace and purpose through faith in God, prayer, and meditation on the Scriptures.


    We are encouraged to embrace these difficulties as opportunities for growth and understanding. Faith offers us a path of peace and redemption through a relationship with God.


    Restlessness and internal struggle are profound and universal experiences on the human journey. They challenge us but also provide opportunities to grow spiritually and draw closer to God.


    Faith can be a powerful way to find peace and purpose. Through prayer and meditation on the Scriptures, we can seek comfort, guidance, and strength to face our internal challenges.


    Facing these difficulties as opportunities for growth and understanding helps us see the spiritual journey as a continuous process of learning and transformation. A relationship with God can offer us a path to redemption and serenity amid life's trials.



    Show More Show Less
    2 mins
  • A Inquietação
    Jan 11 2025

    A inquietação é profunda e a dificuldade interna é grande


    A inquietação profunda pode ser vista como uma manifestação da busca humana por sentido e entendimento, por ser entendida como um reflexo da nossa natureza caída e da separação de Deus.


    A dificuldade interna, por sua vez, pode representar os conflitos e dilemas que enfrentamos em nossa jornada para encontrar respostas e propósito. Em última análise, esses desafios são parte inerente da condição humana e da nossa busca incessante pela verdade e pela realização.


    A dificuldade interna, então, poderia ser vista como as lutas espirituais e morais que enfrentamos ao tentar viver uma vida conforme os ensinamentos de Cristo. A solução para essa inquietação e dificuldade seria encontrar paz e propósito através da fé em Deus, da oração e da meditação nas Escrituras.


    Somos encorajados a abraçar essas dificuldades como oportunidades de crescimento e entendimento, a fé nos oferece um caminho de paz e redenção através da relação com Deus.


    A inquietação e a dificuldade interna são experiências profundas e universais na jornada humana. Elas nos desafiam, mas também nos oferecem oportunidades para crescer espiritualmente e nos aproximar de Deus.


    A fé pode ser um caminho poderoso para encontrar paz e propósito. Através da oração e da meditação nas Escrituras, podemos buscar consolo, orientação e força para enfrentar nossos desafios internos.


    Encarar essas dificuldades como oportunidades de crescimento e entendimento nos ajuda a ver a jornada espiritual como um processo contínuo de aprendizado e transformação. A relação com Deus pode nos oferecer um caminho de redenção e serenidade em meio às provações da vida.

    Show More Show Less
    2 mins
  • O legado que deixamos
    Jan 5 2025

    O legado que deixamos é a soma de nossas escolhas, ações e a forma como vivemos nossos valores.

    Impacto nas pessoas: Cada gesto de gentileza, cada palavra de encorajamento e cada ato de cuidado tem o potencial de transformar vidas. Muitas vezes, nem percebemos a profundidade de nossa influência naqueles ao nosso redor.

    Realizações e contribuições: O trabalho que realizamos, seja em nossa profissão, em projetos criativos ou em causas sociais, pode criar algo que transcende nossa existência. Mesmo pequenas ações podem ser sementes de grandes mudanças.

    Valores transmitidos: O exemplo que damos, os princípios que vivemos e os ensinamentos que compartilhamos são como heranças invisíveis, passando de geração em geração.

    Ser quem somos: Ser íntegro, compassivo e justo não apenas inspira, mas cria um ambiente ao nosso redor onde essas virtudes florescem. Nosso caráter é um legado silencioso, mas poderoso.

    O que deixaremos depende de como vivemos o presente. Cada momento é uma oportunidade de plantar algo que florescerá no futuro. Se seu impacto já está sendo questionado e refletido, certamente já está contribuindo para um legado significativo.

    O que mais você gostaria de construir ou deixar como marca?

    Show More Show Less
    1 min
  • The legacy we leave
    Jan 5 2025

    The legacy we leave is the sum of our choices, actions and the way we live our values. Impact on people: Every gesture of kindness, every word of encouragement and every act of care has the potential to transform lives. We often don't even realize the depth of our influence on those around us. Achievements and contributions: The work we do, whether in our profession, creative projects or social causes, can create something that transcends our existence. Even small actions can be the seeds of big changes. Transmitted values: The example we set, the principles we live and the teachings we share are like invisible inheritances, passed from generation to generation. Being Who We Are: Being whole, compassionate, and fair not only inspires, but creates an environment around us where these virtues flourish. Our character is a silent but powerful legacy. What we leave behind depends on how we live in the present. Every moment is an opportunity to plant something that will flourish in the future. If your impact is already being questioned and reflected upon, you are certainly already contributing to a significant legacy. What else would you like to build or leave behind as a brand?

    Show More Show Less
    1 min