• Echos Linguistiques : voyage au cœur des mots.

  • By: Marina Bonga
  • Podcast

Echos Linguistiques : voyage au cœur des mots.

By: Marina Bonga
  • Summary

  • Bienvenue sur ce podcast pensé pour la célébration des métiers des langues. Qu'il s'agisse de traduction, d'interprétation, de révision, de terminologie ou de relecture, le but est de partager avec vous des profils fascinants de tous ces acteurs et actrices au coeur de la communication interculturelle. En Afrique et au-delà, vous êtes tous et toutes invité(e)s à rejoindre l'aventure afin de s'édifier mutuellement au travers de votre parcours, vos avis, vos conseils et astuces; et de laisser un héritage accessible partout et par tous(tes), une ressource audio pérenne pour les générations futures. Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
    Marina Bonga
    Show More Show Less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Episodes
  • Ep 14_Les LSP au cœur de la promotion des langues africaines
    Oct 27 2024

    Dr Katchédé Etienne IWIKOTAN a fait ses premiers pas dans l’interprétation de conférence depuis décembre 1996 à l’occasion du neuvième Congrès ornithologique panafricain tenu à Accra, Ghana. Depuis lors, il a travaillé comme interprète et traducteur avec plusieurs institutions comme la Banque mondiale, le WAPP, la Commission de la CEDEAO, le CORAF, l’UICN, AfricaRice, la GIZ, la Commission de l’Union Africaine, pour ne citer que quelques-unes. Il est interprète-traducteur agréé près la Cour d’Appel de Cotonou et des tribunaux du ressort et professionnel certifié de la traduction (Global Translation Institute). Enseignant-chercheur au département d’anglais de l’Université d’Abomey-Calavi, Dr IWIKOTAN est actuellement Maître de Conférences des Universités du CAMES en linguistique anglaise appliquée.


    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    Show More Show Less
    1 hr and 18 mins
  • L'importance de la formation professionnelle continue chez les interprètes professionnel.le.s
    Oct 6 2024

    Dans cet épisode, nous plongeons au cœur du métier d'interprète et explorons pourquoi la formation continue est essentielle pour garantir une qualité de service irréprochable. Découvrez comment les interprètes professionnels se tiennent au courant des dernières évolutions linguistiques et techniques pour vous offrir des prestations toujours plus précises.


    #formationcontinue #interprete #traduction #langues #multilinguisme #podcast


    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    Show More Show Less
    1 hr and 20 mins
  • Les défis de la terminologie et les enjeux du transfert des compétences aux jeunes générations
    Jul 28 2024

    Dr Clément NIMESSI, Traducteur et terminologue hors échelon est avec nous ce soir pour nous partager son parcours inspirant et ses idées au sujet de la terminologie et du transfert de compétence aux jeunes générations.


    Son profil ;


    Traducteur Principal hors échelle

    • Terminologue/Terminoticien (PhD en Gestion Terminologique)

    • Chef d’une Cellule ministérielle de Traduction pendant 23 ans

    • Enseignant de Terminologie, de Terminotique, de Traduction, de Révision, de Méthodologie et de FOS (Français sur Objectifs Spécifiques) à :

     Université Gaston Berger, Saint Louis-Sénégal

     ESIT (Ecole Supérieure de l’Interprétation et de la Traduction), Abidjan-Côte d’Ivoire

     Université de Yaoundé 1

     Université de Dschang

     Université de Bamenda

     Université de Douala

     Université Protestante d’Afrique Centrale (UPAC)

     Université Panafricaine

    • Membre actif de l’Association Européenne de Terminologie(AET)

    • Expert-Membre du Comité Technique 37 de l’ISO (Organisation Internationale de la Normalisation) en charge de la terminologie et de la traduction

    • Expert-Membre du Comité Technique 1 de la CEI (Commission Electrotechnique Internationale) en charge de la terminologie et de la traduction

    • Collaborateur de la base de données TERMITE 6L (Terminologie des Télécommunications en 6 Langues) de l’UIT (Union Internationale des Télécommunications)

    • Auteur de plusieurs ouvrages sur la traduction et la terminologie


    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    Show More Show Less
    1 hr and 5 mins

What listeners say about Echos Linguistiques : voyage au cœur des mots.

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.