• Echos Linguistiques : voyage au cœur des mots.

  • By: Marina Bonga
  • Podcast

Echos Linguistiques : voyage au cœur des mots.

By: Marina Bonga
  • Summary

  • Bienvenue sur ce podcast pensé pour la célébration des métiers des langues. Qu'il s'agisse de traduction, d'interprétation, de révision, de terminologie ou de relecture, le but est de partager avec vous des profils fascinants de tous ces acteurs et actrices au coeur de la communication interculturelle. En Afrique et au-delà, vous êtes tous et toutes invité(e)s à rejoindre l'aventure afin de s'édifier mutuellement au travers de votre parcours, vos avis, vos conseils et astuces; et de laisser un héritage accessible partout et par tous(tes), une ressource audio pérenne pour les générations futures. Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
    Marina Bonga
    Show More Show Less
Episodes
  • Ep 14_Les réalités de l'interprétation judiciaire
    Dec 1 2024

    M. SANFO DAOUDA, nous partage sa très longue expérience en tant qu'interprète. Il a été une pièce maîtresse du monde de l'interprétation au sein de la cour de justice de la CEDEAO (Communauté Economique Des Etats de l'Afrique de l'Ouest) où il a officié pendant de nombreuses années tant en tant qu'interprète que Chef de division des services linguistiques au sein de cette haute institution. Il partage avec nous son parcours et son expérience mais aussi les dessous de l'interprétation au sein des cercles fermés telles que les cours de justice.


    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    Show More Show Less
    1 hr and 39 mins
  • Ep 14_Les LSP au cœur de la promotion des langues africaines
    Oct 27 2024

    Dr Katchédé Etienne IWIKOTAN a fait ses premiers pas dans l’interprétation de conférence depuis décembre 1996 à l’occasion du neuvième Congrès ornithologique panafricain tenu à Accra, Ghana. Depuis lors, il a travaillé comme interprète et traducteur avec plusieurs institutions comme la Banque mondiale, le WAPP, la Commission de la CEDEAO, le CORAF, l’UICN, AfricaRice, la GIZ, la Commission de l’Union Africaine, pour ne citer que quelques-unes. Il est interprète-traducteur agréé près la Cour d’Appel de Cotonou et des tribunaux du ressort et professionnel certifié de la traduction (Global Translation Institute). Enseignant-chercheur au département d’anglais de l’Université d’Abomey-Calavi, Dr IWIKOTAN est actuellement Maître de Conférences des Universités du CAMES en linguistique anglaise appliquée.


    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    Show More Show Less
    1 hr and 18 mins
  • L'importance de la formation professionnelle continue chez les interprètes professionnel.le.s
    Oct 6 2024

    Dans cet épisode, nous plongeons au cœur du métier d'interprète et explorons pourquoi la formation continue est essentielle pour garantir une qualité de service irréprochable. Découvrez comment les interprètes professionnels se tiennent au courant des dernières évolutions linguistiques et techniques pour vous offrir des prestations toujours plus précises.


    #formationcontinue #interprete #traduction #langues #multilinguisme #podcast


    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    Show More Show Less
    1 hr and 20 mins

What listeners say about Echos Linguistiques : voyage au cœur des mots.

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.