• Más vale pájaro en mano que ciento volando

  • Jan 5 2025
  • Length: 2 mins
  • Podcast

Más vale pájaro en mano que ciento volando

  • Summary

  • This Spanish proverb translates to "A bird in hand is worth more than a hundred in flight." It advises valuing and appreciating what you already have, rather than risking it for something uncertain or potentially unattainable.

    The origins of this proverb date back to medieval Spain, influenced by similar sayings in Latin texts. It reflects the agrarian and hunting cultures of the time, where having something tangible (like a captured bird) was far more valuable than the promise of something greater but uncertain (birds flying away).

    Variations of this proverb exist in many languages, such as the English "A bird in the hand is worth two in the bush," showing its universal appeal and timeless wisdom.

    1. In Everyday Life:
      Juan: "Estoy pensando en dejar este trabajo seguro para intentar algo en una nueva empresa."
      Marta: "Más vale pájaro en mano que ciento volando. Asegúrate de que el cambio valga la pena antes de arriesgarlo todo."

    2. In Financial Decisions:
      Pedro: "Podría vender mi coche ahora por un buen precio o esperar y arriesgarme a que el valor baje."
      Lucía: "Recuerda: más vale pájaro en mano que ciento volando."

    This refrán remains a staple in Spanish culture, reminding people to carefully weigh their options and value the tangible over the hypothetical.

    History:Sample Context:

    Show More Show Less

What listeners say about Más vale pájaro en mano que ciento volando

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.