Fluent Fiction - Korean

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

    Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!
    Copyright FluentFiction.org
    Show More Show Less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Episodes
  • Chuseok Miracles: Healing and Harmony in Namdaemun
    Nov 23 2024
    Fluent Fiction - Korean: Chuseok Miracles: Healing and Harmony in Namdaemun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2024-11-23-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울의 가을은 찬란하게 시작됐다.En: Autumn in Seoul began brilliantly.Ko: 남대문시장은 항상 붐비지만, 추석을 앞둔 이 시기는 더욱 활기찼다.En: Namdaemun Market is always bustling, but this period, leading up to Chuseok, was even more vibrant.Ko: 수지는 사람들 사이를 지나며 다양한 색의 천막과 길거리 음식을 감상했다.En: Sooji wandered through the crowd, admiring the various colored tents and street food.Ko: 그러나 그녀의 마음은 무거웠다.En: However, her heart was heavy.Ko: 동생 민호가 갑작스레 이유를 알 수 없는 병에 걸려 고통스러워하고 있었다.En: Her younger brother Minho had suddenly fallen ill with a mysterious ailment and was suffering.Ko: 수지는 오빠로서 가족이 평화로운 추석을 보내도록 하는 것이 중요했다.En: As an older sister, it was important for Sooji that her family have a peaceful Chuseok.Ko: 그래서 그녀는 남대문시장의 한방 약초 가게를 찾기로 결심했다.En: So she decided to find a herbal medicine shop in Namdaemun Market.Ko: 민호는 수지만큼이나 시장의 활기를 즐겼다.En: Minho loved the market's energy as much as Sooji did.Ko: 그는 거리에서 파는 붕어빵 냄새에 코를 벌름거리며 가게를 돌아다녔다.En: He wandered from shop to shop, his nose twitching at the smell of bungeoppang sold on the streets.Ko: 하지만 들어가는 곳마다 민호의 기침 소리가 그들의 발걸음을 멈추게 만들었다.En: But wherever they went, Minho's coughing would halt their steps.Ko: 수지는 한숨을 내쉬며 민호를 잡고 있었다.En: Sooji sighed as she held onto him.Ko: 이때 지혜로운 가족 친구 지원이 등장했다.En: At this moment, their wise family friend Jiwon appeared.Ko: 지원은 남대문 시장에서 잘 알려진 한방 약초 가게를 추천했다.En: Jiwon recommended a well-known herbal medicine shop in Namdaemun Market.Ko: 수지는 수상해했지만, 다른 방법이 없었다.En: Sooji was skeptical, but she had no other options.Ko: 그들은 시장 한 켠에 위치한 작은 가게로 들어섰다.En: They entered a small shop located in one corner of the market.Ko: 그곳에는 친절한 얼굴의 할아버지가 있었다.En: Inside, there was an elderly man with a kind face.Ko: 그는 수지에게 미소 지으며 물었다, "여긴 무슨 일로 오셨나요?"En: He smiled at Sooji and asked, "What brings you here?"Ko: 수지는 민호의 상태를 설명했다.En: Sooji explained Minho's condition.Ko: 할아버지는 고개를 끄덕이며 약초 몇 가지를 골랐다.En: The old man nodded and selected a few herbs.Ko: 그리고 그에게 이 약을 끓여 마시도록 설명했다.En: Then he instructed her on brewing the medicine.Ko: "이것은 오래된 방법이지만 효과가 있을 것입니다."En: "This is an ancient method, but it will be effective."Ko: 약초를 구입한 후, 수지와 민호는 집으로 향했다.En: After purchasing the herbs, Sooji and Minho headed home.Ko: 가족은 한자리에 모여 약초를 장만했고, 민호가 그것을 마시고는 편안하게 잠들었다.En: The family gathered to prepare the herbal concoction, and after Minho drank it, he slept peacefully.Ko: 다음 날 아침, 민호는 보다 나아진 모습으로 깨어났다.En: The next morning, Minho awoke looking much better.Ko: 그들은 가족 모두 함께 추석 음식 준비에 나섰고, 풍성한 한 끼를 나누며 추석을 즐겼다.En: The family joined together to prepare Chuseok dishes and enjoyed a bountiful meal.Ko: 모든 고생이 보람차게 느껴졌다.En: All the hardships felt worthwhile.Ko: 수지는 깨달았다.En: Sooji realized that not everything rested on her shoulders.Ko: 모든 일이 자신의 어깨에 달려 있지 않다는 사실을.En: She learned to trust in the help of others and to sometimes share responsibilities.Ko: 가족은 그날 밤, 밝은 달빛 아래서 더 강하게 묶였다.En: That night, under the bright moonlight, the family grew closer.Ko: 민호의 웃음소리는 다시 집을 가득 채웠다.En: Minho's laughter filled the house once again.Ko: 그리고 그들은 모두 추석의 특별한 의미를 새삼 되새겼다.En: And they all revisited the special meaning of Chuseok. Vocabulary Words:brilliantly: 찬란하게bustling: 붐비고vibrant: 활기찬heavy: 무거운mysterious: 이유를 알 수 없는ailment: 병herbal: 한방medicine: 약초skeptical: 수상해하는option: 방법elderly: 친절한brewing: 끓여ancient: 오래된effective: 효과가 있는concoction: 장만bountiful: 풍성한hardship: 고생worthwhile: 보람차게responsibilities: 책임laughter: ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Jinsu's Life-Changing Aquarium Misadventure
    Nov 22 2024
    Fluent Fiction - Korean: Jinsu's Life-Changing Aquarium Misadventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2024-11-22-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: COEX 아쿠아리움은 어느 늦가을 오후, 사람들이 가득 차 있었다.En: The COEX Aquarium was filled with people one late autumn afternoon.Ko: 블랙 프라이데이를 맞아 많은 사람들이 쇼핑을 즐기고 있었다.En: Many people were enjoying shopping in celebration of Black Friday.Ko: 진수는 이 순간을 놓치고 싶지 않았다.En: Jinsu didn't want to miss out on this moment.Ko: 그의 소셜 미디어에 올릴 완벽한 동영상을 찍고 싶었다.En: He wanted to capture the perfect video for his social media.Ko: 수중 생물을 배경으로 사람들 반응까지 담길 멋진 장면을 원했다.En: He aimed for a stunning scene with people's reactions in the background against the underwater creatures.Ko: “진수야, 너무 가까이 다가가지 마!” 해원이 걱정스러운 목소리로 말했다.En: "Jinsuya, don't get too close!" said Haewon in a worried tone.Ko: 그러나 진수는 너무나 몰두해있었다.En: But Jinsu was completely absorbed.Ko: 영상이 진짜 멋지게 나올 것 같았다.En: He felt the video would turn out really cool.Ko: “여기에서 이렇게 찍으면 좋을 것 같아!” 미영은 진수를 응원했다.En: "It might be good to shoot from here!" Miyoung encouraged Jinsu.Ko: 그때, 예기치 못한 일이 일어났다.En: Then, an unexpected incident occurred.Ko: 진수가 영상을 찍으려다 손에서 미끄러지면서, 휴대폰이 망각 속으로 빠져나갔다.En: As Jinsu was about to film, his phone slipped from his hand and disappeared into oblivion.Ko: 그의 소중한 휴대폰이 대형 수조 안으로 빠져버린 것이다.En: His precious phone fell into the large aquarium.Ko: 아쿠아리움은 긴장감으로 가득 찼다.En: The aquarium was filled with tension.Ko: 큰 수조 안에는 평화로운 가오리들이 여유롭게 헤엄치고 있었다.En: Inside the large tank, peaceful stingrays were leisurely swimming around.Ko: 진수는 잠시 망설였다.En: Jinsu hesitated for a moment.Ko: 직접 수조에 들어가야 할지 고민은 많았지만 곧 도움을 요청하기로 결정했다.En: He was contemplating whether to enter the tank himself, but soon decided to ask for help.Ko: 창피했지만 방법이 없었다.En: It was embarrassing, but there was no other way.Ko: 그는 아쿠아리움 직원들에게 다가가 상황을 설명했다.En: He approached the aquarium staff and explained the situation.Ko: 직원들은 진수를 이해하고, 신속하게 대응했다.En: The staff understood Jinsu and responded promptly.Ko: 큰 그물을 사용해 조심스럽게 가오리들을 놀라지 않게 하면서 물속으로 손과 도구를 뻗었다.En: Using a large net, they carefully reached into the water with their hands and tools, making sure not to startle the stingrays.Ko: 사람들의 시선은 그물과 진수에게 쏟아졌다.En: People's attention was focused on the net and Jinsu.Ko: 드디어, 직원은 물에서 진수의 휴대폰을 구해냈다.En: Finally, a staff member retrieved Jinsu's phone from the water.Ko: 주변 사람들 사이에서 안도의 한숨과 박수가 흘렀다.En: Sighs of relief and applause flowed from the people around.Ko: 미영이 다가와 진수의 등을 두드리며 말했다. “다행이야.En: Miyoung came over, patting Jinsu's back, and said, "It's a relief.Ko: 그런데 이제부터는 눈으로 직접 보는 것이 더 소중해.”En: But from now on, it's more precious to see things with your own eyes."Ko: 해원도 미소지었다.En: Haewon also smiled.Ko: “맞아, 진수야.En: "That's right, Jinsuya.Ko: 우리와 함께 이 순간을 즐기자.”En: Let's enjoy this moment together with us."Ko: 진수는 고개를 끄덕이며 말없이 동의했다.En: Jinsu nodded silently in agreement.Ko: 그날 이후로 진수는 달라졌다.En: From that day on, Jinsu changed.Ko: 진짜 순간을 즐기고, 친구들과의 시간을 더 중요하게 생각했다.En: He started to enjoy real moments more and prioritized spending time with friends.Ko: 휴대폰은 더 이상 그의 삶의 중심이 아니었다.En: His phone was no longer the center of his life.Ko: COEX 아쿠아리움에서 있었던 작은 사건은 그에게 큰 교훈을 준 날이었다.En: The small incident at the COEX Aquarium was a day that taught him a big lesson. Vocabulary Words:celebration: 맞아capture: 담길stunning: 멋진absorb: 몰두해있다incident: 일oblivion: 망각tension: 긴장감stingray: 가오리leisurely: 여유롭게hesitate: 망설였다contemplate: 고민embarrassing: 창피했지만promptly: 신속하게retrieve: 구해냈다relief: 안도의applause: 박수prioritize: 더 중요하게 생각했다incident: 사건precious:...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Crisis at the Roastery: A Heroic Brew of Compassion
    Nov 21 2024
    Fluent Fiction - Korean: Crisis at the Roastery: A Heroic Brew of Compassion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2024-11-21-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 따스한 가을 햇살이 큰 창문을 통해 들어오는 근처 로스터리.En: The nearby roastery was filled with the warm autumn sunlight pouring through its large windows.Ko: 이곳은 커피의 깊은 향과 따뜻한 분위기로 사람들을 맞이한다.En: This place welcomed people with the rich aroma of coffee and a cozy atmosphere.Ko: 벽에는 지역 예술 작품이 걸려 있고, 나무 테이블 위에는 화분들이 아늑한 공간을 만들어준다.En: Local art pieces adorned the walls, and potted plants on the wooden tables created a snug ambiance.Ko: 바삭한 낙엽이 거리에 쌓여가는 추수감사절 전날, 많은 사람들이 이곳을 찾는다.En: On the day before Thanksgiving, with crispy leaves piling up on the streets, many people visited this place.Ko: 지호는 이 로스터리에서 가장 부지런한 바리스타다.En: Jiho was the most diligent barista at the roastery.Ko: 고객 한 명 한 명에게 특별한 커피 경험을 제공하고 싶었다.En: He wanted to provide every customer with a special coffee experience.Ko: 그의 친구이자 동료인 서진은 세심하고 배려심이 많은 사람이다.En: His friend and colleague, Seojin, was a meticulous and considerate person.Ko: 두 사람은 늘 이른 아침부터 함께 커피 준비를 했다.En: The two of them always prepared the coffee together from early in the morning.Ko: 그리고 매일 찾아오는 단골 손님 민지가 있다.En: And there was Minji, a regular customer who visited every day.Ko: 그녀는 편안한 이 공간과 커피를 사랑했다.En: She loved the comforting space and the coffee.Ko: 하지만 그날, 민지가 주문한 계절 한정 커피 블렌드를 마신 후, 갑작스럽게 얼굴이 붉어지고 숨을 가쁘게 쉬기 시작했다.En: However, that day, after drinking the seasonal limited coffee blend she had ordered, Minji's face suddenly turned red, and she began to breathe heavily.Ko: "지호, 큰일이야!" 서진이 다급히 말했다.En: "Jiho, something's wrong!" Seojin said urgently.Ko: 민지의 상태는 심각해 보였다.En: Minji's condition looked serious.Ko: 손님들이 웅성거렸고 지호는 당황했다.En: The customers murmured, and Jiho was flustered.Ko: 그는 민지의 알레르기 반응을 전혀 예상하지 못했다.En: He hadn't anticipated Minji's allergic reaction at all.Ko: 어떻게 해야 할까?En: What should he do?Ko: 지호는 잠시 망설였지만 결심을 내렸다.En: Jiho hesitated for a moment but then made up his mind.Ko: "모두 진정하세요.En: "Everyone, please calm down.Ko: 잠시 문을 닫겠습니다."En: We will close for a bit."Ko: 그는 서진과 함께 민지를 도와 응급처치를 했다.En: With Seojin, he assisted Minji with first aid.Ko: 로스터리를 찾은 다른 손님들에게는 죄송하다고 말씀드렸다.En: They apologized to the other customers at the roastery.Ko: 지호와 서진은 빠르게 대응했고, 다행히 민지의 상태는 나아졌다.En: Jiho and Seojin responded quickly, and fortunately, Minji's condition improved.Ko: 숨을 고른 민지는 지호에게 감사의 말을 전했다.En: Once her breathing had stabilized, Minji expressed her gratitude to Jiho.Ko: "지호씨, 정말 감사합니다.En: "Thank you so much, Jiho.Ko: 잘 대응해주셔서 다행이에요."En: I'm relieved that you responded so well."Ko: 사과의 의미로, 지호는 민지에게 다음 방문 시 특별한 혜택을 제안했다.En: As an apology, Jiho offered Minji a special benefit on her next visit.Ko: 그리고 이번 일을 계기로 지호는 새로운 교훈을 얻었다.En: And from this incident, Jiho learned a new lesson: how important it is to carefully consider each customer's needs and health.Ko: 마침내, 손님들은 지호의 빠른 대처에 감명받았고, 그 소문은 빠르게 퍼져 갔다.En: In the end, the customers were impressed by Jiho's prompt response, and word spread quickly.Ko: 로스터리는 고객 서비스에 있어 좋은 평판을 얻게 되었고, 민지도 변함없이 이곳을 찾았다.En: The roastery gained a good reputation for customer service, and Minji continued to visit as always.Ko: 지호와 서진은 늘 하던 대로 열심히 일하며 따뜻한 로스터리 분위기를 이어갔다.En: Jiho and Seojin carried on working hard, maintaining the warm atmosphere of the roastery. Vocabulary Words:roastery: 로스터리sunlight: 햇살adorned: 걸려snug: 아늑한diligent: 부지런한barista: 바리스타meticulous: 세심한considerate: 배려심이 많은regular: 단골blend: 블렌드murmured: 웅성거렸고flustered: 당황했다anticipated: 예상하지hesitated: 망설였지만stabilized: ...
    Show More Show Less
    14 mins

What listeners say about Fluent Fiction - Korean

Average customer ratings
Overall
  • 5 out of 5 stars
  • 5 Stars
    1
  • 4 Stars
    0
  • 3 Stars
    0
  • 2 Stars
    0
  • 1 Stars
    0
Performance
  • 5 out of 5 stars
  • 5 Stars
    1
  • 4 Stars
    0
  • 3 Stars
    0
  • 2 Stars
    0
  • 1 Stars
    0
Story
  • 5 out of 5 stars
  • 5 Stars
    1
  • 4 Stars
    0
  • 3 Stars
    0
  • 2 Stars
    0
  • 1 Stars
    0

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

Sort by:
Filter by:
  • Overall
    5 out of 5 stars
  • Performance
    5 out of 5 stars
  • Story
    5 out of 5 stars

Impressive! Great Korean learning accompaniment.

This is a super learning tool to underpin your Korean language understanding. Its in 'bitesize chunks' delivered in short stories. The subject matter is interesting and informative, making the learning fun.

Something went wrong. Please try again in a few minutes.

You voted on this review!

You reported this review!