Fluent Fiction - Japanese

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

    Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!
    Copyright FluentFiction.org
    Show More Show Less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Episodes
  • Family Feasts: Mending Bonds with a Side of Laughter
    Nov 23 2024
    Fluent Fiction - Japanese: Family Feasts: Mending Bonds with a Side of Laughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-11-23-23-34-01-ja Story Transcript:Ja: 秋の日が短くなり、木々の葉が赤や黄色に変わり始めていました。En: The days of autumn were getting shorter, and the leaves on the trees had begun turning red and yellow.Ja: ハルト、アイコ、レイの兄妹は家族でホットポットを準備するために集まりました。En: The siblings Haruto, Aiko, and Rei gathered together with their family to prepare a hotpot.Ja: 彼らの目的は、昔からのわだかまりを解消し、楽しい家族の時間を過ごすことでした。En: Their goal was to resolve old grudges and enjoy a fun family time.Ja: 小さなキッチンは温かく、少し散らかった感がありました。En: The small kitchen felt warm and slightly cluttered.Ja: テーブルの上には、野菜や肉、スープの材料が所狭しと並んでいます。En: On the table, vegetables, meat, and soup ingredients were laid out in abundance.Ja: 鍋からは蒸気が上がり、窓から入る秋の冷たい風が心地よかったです。En: Steam rose from the pot, and the cold autumn breeze coming through the window was refreshing.Ja: 長男のハルトは一番年上だから、みんなをまとめようとがんばっていました。En: As the eldest, Haruto was trying his best to bring everyone together.Ja: しかし、アイコの皮肉っぽい冗談に、時々戸惑いも感じています。En: However, he sometimes felt puzzled by Aiko's sarcastic jokes.Ja: 「ホットポットで家族の絆を修復なんて、映画のシーンじゃないんだから」とアイコが冗談を言いました。En: Aiko joked, "Mending family bonds with a hotpot? This isn't a movie scene."Ja: ハルトは苦笑いしながら、「まあ、努力だけはしてみようよ」と返します。En: With a wry smile, Haruto replied, "Well, let's at least give it a try."Ja: レイは、末っ子としてこの集まりを計画しました。En: Rei, as the youngest, planned this gathering to bring everyone closer.Ja: 彼は簡単に気を取られ、材料を忘れて焦り始めました。En: However, he got easily distracted and began to panic after forgetting some ingredients.Ja: ハルトは、「大丈夫か、レイ?」と心配した顔で聞きます。En: Haruto, with a worried expression, asked, "You okay, Rei?"Ja: 突然、鍋がふつふつと沸騰し始め、スープがあふれてしまいました。En: Suddenly, the pot started bubbling and boiling over.Ja: 「ああ!」と叫ぶレイ。En: "Ah!" shouted Rei.Ja: しかし、それがきっかけで、三人は大爆笑してしまいました。En: But that became the trigger for the three of them to burst into laughter.Ja: アイコが、「やっぱり、レイがいると何が起こるかわからないわね」とさらに冗談を言います。En: Aiko added another joke, "You never know what's going to happen with Rei around."Ja: この混乱の中、彼らの笑い声がキッチンに響きます。En: Amidst the chaos, their laughter echoed in the kitchen.Ja: 兄妹の心は次第に打ち解け、昔のわだかまりは吹き飛んでいきました。En: Their hearts gradually opened up, and old grudges faded away.Ja: スープがこぼれたテーブルを片づけた後、彼らはホットポットを囲んで座りました。En: After cleaning up the table where the soup had spilled, they sat down around the hotpot.Ja: 「完璧な瞬間なんていらないんだね」とレイが微笑んで言いました。En: With a smile, Rei said, "A perfect moment isn't necessary, huh?"Ja: ハルトは頷いて、「そうだね、笑い合えることが一番だよ」と言いました。En: Haruto nodded and replied, "That's right, being able to laugh together is the most important."Ja: アイコも少し恥ずかしそうに、「そして、みんなと気持ちを共有することもね」と言いました。En: Aiko added somewhat bashfully, "And sharing our feelings with each other too."Ja: そんな彼らの間に、心地よい暖かさが広がります。En: Between them, a pleasant warmth spread.Ja: ホットポットは熱々で、おいしさも格別でしたが、それ以上に心温まるひと時を、三人の兄妹は大切に感じていました。En: The hotpot was steaming hot and delicious, but more than that, the heartwarming moment meant a lot to the three siblings.Ja: それは、彼らの美しい、混沌とした絆の象徴でした。En: It symbolized their beautiful, chaotic bond. Vocabulary Words:autumn: 秋resolve: 解消grudges: わだかまりcluttered: 散らかったrefreshing: 心地よいeldest: 長男puzzled: 戸惑いsarcastic: 皮肉っぽいmending: 修復wry: 苦笑いdistracted: 気を取...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Turning Tides: The Inspiring Journey of Tokyo's Marine Exhibit
    Nov 22 2024
    Fluent Fiction - Japanese: Turning Tides: The Inspiring Journey of Tokyo's Marine Exhibit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-11-22-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 東京水族館の朝は活気にあふれていた。En: The morning at the Tokyo Suizokukan was full of energy.Ja: スタッフたちが忙しそうに新しい展示の準備をしている中、広い水槽の中では色とりどりの海の生き物たちが優雅に泳いでいた。En: While the staff were busily preparing for a new exhibit, colorful sea creatures were gracefully swimming in the large tanks.Ja: 広人は水槽の前に立ち、新しい展示の完成を夢見ていた。En: Hiroto stood in front of the tank, dreaming of the completion of the new exhibit.Ja: 彼は海洋保護に情熱を持つ海洋生物学者であった。En: He was a marine biologist passionate about ocean conservation.Ja: 今秋、彼は訪問者に海洋生物保護の意識を高めてもらうための新しい展示を計画していた。En: This fall, he was planning a new exhibit to raise awareness about marine conservation among visitors.Ja: しかし、資金の問題が発生し、一部の展示機能を削除する必要がある状況に直面していた。En: However, he faced a situation where financial issues required him to cut back on some features of the exhibit.Ja: 広人は諦めなかった。En: Hiroto did not give up.Ja: 「アキラ、ユウコ、一緒に考えよう」と彼は同僚たちに呼びかけた。En: "Let's think together, Akira and Yuko," he called out to his colleagues.Ja: アキラは設計技師で、ユウコはマーケティング担当だ。En: Akira was an engineering designer, and Yuko was in charge of marketing.Ja: 「資金の問題を解決する方法を見つけるんだ」と広人は決意を新たにした。En: "We'll find a way to solve the financial problem," Hiroto renewed his determination.Ja: 三人は残業をしながら、費用対効果の高い解決策を考え出した。En: The three of them worked overtime, coming up with cost-effective solutions.Ja: 例えば、地元の芸術家を呼び、展示に地元の特産品を利用する提案をした。En: For example, they proposed inviting local artists and using local specialties in the exhibit.Ja: ユウコは地元企業にスポンサーを依頼し、アキラは展示の設計を見直した。En: Yuko requested sponsorship from local businesses, and Akira revised the exhibit design.Ja: 準備が整った。En: Preparations were completed.Ja: 広人は展示の重要性を訴えるプレゼンテーションを理事会に行った。En: Hiroto gave a presentation to the board of directors, emphasizing the importance of the exhibit.Ja: 「この展示は、訪問者に海洋生物の大切さを伝えるものです」と彼は熱弁を振るった。En: "This exhibit conveys the importance of marine life to visitors," he passionately explained.Ja: 理事会は広人の情熱的なプレゼンに感銘を受け、承認した。En: The board was impressed by Hiroto's enthusiastic presentation and gave their approval.Ja: 展示は調整された後、公開された。En: After some adjustments, the exhibit was opened to the public.Ja: その日、水族館は訪問者でにぎわっていた。En: On that day, the aquarium was bustling with visitors.Ja: 多くの人々が新しい展示を見に来て、その素晴らしい内容に感動して帰って行った。En: Many people came to see the new exhibit and left inspired by its wonderful content.Ja: 広人は、彼のビジョンが人々に伝わったことを感じた。En: Hiroto felt that his vision had been communicated to the people.Ja: その夜、広人は静かに水族館を眺めた。En: That night, Hiroto quietly gazed at the aquarium.Ja: 彼は自分の能力に自信をつけ、制約の中でも効果的に働けることを学んだのだ。En: He had gained confidence in his abilities and learned to work effectively even within constraints.Ja: 「これは始まりだ」と広人は心の中で誓った。En: "This is just the beginning," he vowed in his heart.Ja: 彼は未来に向けて、さらに新しい展示を考え始めていた。En: He began to think about even newer exhibits for the future. Vocabulary Words:energy: 活気gracefully: 優雅にmarine biologist: 海洋生物学者conservation: 保護awareness: 意識financial: 資金cut back: 削除するsituation: 状況determination: 決意overtime: 残業cost-effective: 費用対効果の高いlocal specialties: 特産品sponsorship: スポンサーboard of directors: 理事会enthusiastic: 情熱的なapproval: 承認bustling: にぎわっていたinspired: 感動してvision: ビジョンgazed: 眺めたconfidence: 自信constraints: 制約vowed: 誓ったpresentation: プレゼンテーションexhibit: 展示proposed...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Blending Tradition with Innovation: Haruto's Coffee Legacy
    Nov 21 2024
    Fluent Fiction - Japanese: Blending Tradition with Innovation: Haruto's Coffee Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-11-21-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の日差しがやさしく差し込むコーヒー焙煎所。ここは原人の香りで満ちている。En: In the coffee roasting facility, where the autumn sunlight gently streams in, the air is filled with the fragrance of coffee beans.Ja: グラインダーの音が周囲を包み、ローストマシンからの温かさが広がる。En: The sound of the grinder envelops the surroundings, and warmth spreads from the roasting machine.Ja: 焙煎所は、ハルトの父の情熱と遺産の証だ。En: This roasting facility is evidence of Haruto's father's passion and legacy.Ja: ハルトは焙煎所に立ち、思案にふける。En: Haruto stands in the roasting facility, lost in thought.Ja: この冬のブレンドは特別なものにしたい。En: He wants this winter's blend to be something special.Ja: 父が築いた伝統を守りつつ、新しい風も取り入れたい。En: While preserving the tradition his father built, he also wants to introduce a new breeze.Ja: しかし、自分を取り巻く期待とプレッシャーが彼を追い詰めていた。En: However, the expectations and pressure surrounding him were overwhelming.Ja: 「ハルトさん、どうするの?」とユウコが聞いた。En: "Haruto-san, what are you going to do?" asked Yuko.Ja: 彼女は焙煎の担当者で、実験的なフレーバーを試みていた。En: She was the person in charge of roasting and was experimenting with new flavors.Ja: 彼女の提案は興味深かったが、伝統から離れるのではないかと、ハルトは心配していた。En: Her proposal was intriguing, but Haruto was worried it might stray from tradition.Ja: 「父のレシピは安定している。いつものベースを使うべきか?」とハルトは自分に問いかけたが、ユウコの提案も頭から離れない。En: "Should I use the stable base of my father's recipe?" Haruto asked himself, but he couldn't shake Yuko's suggestion from his mind.Ja: ちょうどその時、カズミが駆け込んできた。En: Just then, Kazumi rushed in.Ja: 「今、出荷が遅れています。このままだと間に合わないかも。」En: "The shipment is delayed. At this rate, it might not make it on time."Ja: ハルトにとって一大事だ。En: For Haruto, this was a significant issue.Ja: 彼の心は揺れ動いた。En: His mind wavered.Ja: しかし、これは彼の決断で解決するしかない。En: However, he had to resolve it with his own decision.Ja: 彼は深呼吸をして、決断を下した。En: He took a deep breath and made his choice.Ja: 「ユウコ、君のアイデアを少し取り入れるよ。En: "Yuko, I'll incorporate a bit of your idea.Ja: ただ、ベースは父を思い起こさせるものにする。」En: However, the base will be something that reminds me of my father."Ja: ユウコはにっこり笑った。En: Yuko smiled brightly.Ja: 「いいと思うよ、ハルトさん。En: "I think it's a good plan, Haruto-san.Ja: 新しいことを試しながら、伝統を大切にするんだから。」En: It's about trying something new while cherishing tradition."Ja: そして、最後の試飲セッションが始まった。En: And so, the final tasting session began.Ja: 結果は上々だった。En: The results were excellent.Ja: 新しいブレンドは豊かでありながら、懐かしさも感じられる味だった。En: The new blend had a rich taste, yet there was a hint of nostalgia in it as well.Ja: 顧客たちや批評家たちは、新しい冬のブレンドを絶賛した。En: Customers and critics alike praised the new winter blend.Ja: 多くの人が店に足を運び、その風味を楽しんだ。En: Many people visited the store to enjoy its flavor.Ja: ハルトは安堵の息をついた。En: Haruto let out a sigh of relief.Ja: 彼は伝統と革新のバランスを取り、自己のリーダーシップに自信を得た。En: He successfully found a balance between tradition and innovation, gaining confidence in his leadership.Ja: この秋の終わりとともに、コーヒー焙煎所は新たな伝説を刻んだ。En: With the end of this autumn, the coffee roasting facility inscribed a new legend.Ja: 職人としての道が、より力強く明るく開けていくのを彼は感じていた。En: He felt that the path of a craftsman was opening up more strongly and brightly. Vocabulary Words:facility: 焙煎所sunlight: 日差しfragrance: 香りenvelops: 包むsurroundings: 周囲warmth: 温かさroasting: ローストevidence: 証legacy: 遺産tradition: 伝統breeze: 風expectations: 期待pressure: プレッシャーoverwhelming: 追い詰めていたproposal: 提案intriguing: 興味深...
    Show More Show Less
    14 mins

What listeners say about Fluent Fiction - Japanese

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.