The Diamond Sutra, The Heart Sutra, The Sutra of Hui Neng
Three Key Prajnā Pārāmitā Texts from the Zen Tradition
Failed to add items
Add to basket failed.
Add to wishlist failed.
Remove from wishlist failed.
Adding to library failed
Follow podcast failed
Unfollow podcast failed
£0.00 for first 30 days
Buy Now for £8.99
No valid payment method on file.
We are sorry. We are not allowed to sell this product with the selected payment method
-
Narrated by:
-
Ratnadhya
-
By:
-
Anonymous
About this listen
These three sutras are the most important texts for the Chan (Chinese) and Zen (Japanese) Buddhist traditions, though they are very different in character and provenance. The Diamond Sutra (Vajracheddikā Prajña Pārāmitā Sutra in Sanskrit) has the distinction of being 'the earliest complete survival of a dated (11 May 868) printed book’. It was found in the Dunhuang Caves in China in 1900.
The title, Diamond Cutter, outlines its purpose, which is to cut through ignorance to attain to perfect wisdom or ultimate reality. It is a relatively concise Mahāyāna text, using the Six Perfections (generosity, virtue, patience, spiritual vigour or energy, meditation and wisdom) to realise no-self and the emptiness of all phenomena.
Its origin is uncertain - even its date falls into a wide spectrum of somewhere between second and fifth centuries. The sutra is set in the context of a teaching given by the Buddha to the bhikkhu Subhuti who has asked for advice how to attain ‘supreme perfect enlightenment’. The translation used for this recording is by Wai-Tao. The Heart Sutra, another Mahāyāna text, is very different. It is short - barely 500 words - and is chanted, recited or read daily by many Buddhist communities across a wide range of traditions throughout the world.
It is placed in a teaching given by the Bodhisattva of Compassion, Avalokiteśvara to the bhikkhu Šariputra. Despite its brevity, it is rich in meaning and reference, covering a number of Buddhist formulations, including the five skandhas (form, feeling, perception, formation and consciousness) and the Four Noble Truths. The core message of the Sutra is ‘form is emptiness, emptiness is form’ - again the declaration that all phenomena are empty. Its origin (likely before sixth century) and even original language is unknown, scholars differing on whether it was first written in Sanskrit or Chinese.
The Nalanda translation is used here. The Sutra of Hui Neng is the longest of these three works, and is different again. It is a remarkable document, telling the history of the Sixth Chan Patriarch, Hui Neng (638-713), a semi-legendary teacher who, though uneducated and illiterate, gained enlightenment when accidentally hearing The Diamond Sutra being recited. Also called The Platform Sutra (Buddhist teachers in China traditionally preached from a podium) Hui Neng relates his history and his exegesis of The Diamond Sutra. In contrast to the two preceding works, The Sutra of Hui Neng is an unusually informal text, with the personality of the Sixth Patriarch coming across the intervening centuries with affecting immediacy. The translation is by Wong Mou-Lam. The three sutras are read with clarity and understanding by Ratnadhya.
Public Domain (P)2019 Ukemi Productions LtdWhat listeners say about The Diamond Sutra, The Heart Sutra, The Sutra of Hui Neng
Average customer ratingsReviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.
-
Overall
-
Performance
-
Story
- Jammin042
- 15-02-22
Great Zen classsics
Well read and translated Zen classics. I would highly recommend this audiobook to anyone interested in Zen or Buddhism.
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
You voted on this review!
You reported this review!
-
Overall
-
Performance
-
Story
- Adrian Chan-Wyles Ph.D
- 31-07-21
Charles Luk's Translations are More Accurate.
The Daimond and Heart Sutra sound as if are the Edward Conze translations - which are adequate but lack the fluidity and succinct clarity of the Chinese language originals. The Hui Neng Sutra is adequate but is an early attempt of an English translation supported by Christmas Humphreys. The provenance of these texts are neither correctly explained or attributed. Finally, many of the pronunciations are incorrect. In the UK many members of the Friends of the Western Buddhist Order (FWBO) - now known as 'Triratna' - hide their true identities behind assumed Sanskrit names - as the narrator on this presentation does. I suspect the FWBO have chosen these texts because they are in the public domain and they can make money out of the audio recordings. Finally, the founder of the FWBO - Dennis Lingwood - has been accused of numerous incidents of immoral behaviour (in India and UK) and is a controversial figure.
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
You voted on this review!
You reported this review!
3 people found this helpful